Если уж речь об Англии, то выбора просто нет: "ума холодные наблюдения" следует начинать с погоды.
Кстати, какой из двух вариантов перевода лучше?
Такой: "The intellect's cold observations, and the heart's sorrowful remarks"
Или такой: "Of reason's icy observations, and records of a heart in pain"
(
Read more... )
Comments 4
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment