Нечто гениальное

Jan 13, 2011 00:25

image Click to view


(Иосиф Бродский "Письмо генералу Z" 1968 г.; читает Владимир Маслаков) ( Read more... )

Искусство, Музыка, Ю-тьюбс, Нечто гениальное

Leave a comment

Comments 87

критика нобелевского лауреата )) andrey_lebed January 13 2011, 06:30:19 UTC
Да уж...
А мне поэзия Бродского никогда не нравилась почему-то... Души в ней нет, что ли, сердца (в основом, конечно). Всё очень красиво и заковыристо изложено - это да, но...
Извините, если что невпопад сказал, не хотел обидеть :)

Reply

Re: критика нобелевского лауреата )) val000 January 13 2011, 13:58:20 UTC
«Я долго упрашивал его, чтобы он помог мне прозреть, но рабби отказывался, говорил, душа моя не выдержит страшного зрелища» (Майринк «Ангел западного окна»)

Reply

(The comment has been removed)

Re: критика нобелевского лауреата )) val000 January 14 2011, 12:54:41 UTC
Я имел в виду, что не каждый увидевший "страшное зрелище" потом сможет его вот так описать. А душа тут есть, конечно. Испуганная, разочарованная, поднимающаяся с колен...

Reply


wienta January 13 2011, 06:55:47 UTC
я люблю Бродского, да, он бывает резок, но тем не менее очень многие его стихи берут за душу, заставляют возвращаться к ним и перечитывать снова и снова.
Спасибо за "Генерала", не была знакома с этим произведением.

"и сюда нас, думаю, завела
не стратегия даже, но жажда братства:
лучше в чужие встревать дела,
коли в своих нам не разобраться."

Замечательно сказано.

Reply

val000 January 13 2011, 13:53:06 UTC
Почти каждая строка - афоризм. А какое исполнение!

Вам не кажется, что генерал - князь мира сего (Z в координатах указывает наверх)? А сколько тем затронуто! Даже по кентаврам прошёлся в конце. И "мир-театр". Кризис прозрения на очередном витке жизни. Просветление - результат кризиса...

Reply

wienta January 13 2011, 18:30:20 UTC
скорее всего Вы правы, полагаю, обращение было как бы к "сильным мира сего".

Reply

val000 January 15 2011, 14:34:55 UTC
В начале отчётлив переход, как это бывает в пророческом сне: карты - полюс, лампас - экватор. Это перевод на более высокий уровень по принципу подобия.

Reply


vasser1 January 13 2011, 07:39:00 UTC
Кусает сердце.

Reply

val000 January 13 2011, 13:31:27 UTC
Именно. Работает напрямую. Удивительно, как ему удалось это вербализировать и исполнение прекрасное.

Reply


elena_borisova January 13 2011, 16:40:08 UTC
Я очень люблю Иосифа Бродского. Гениально - это очень мало сказано!

Reply

val000 January 13 2011, 21:32:13 UTC
Mожно сказать божествено, ведь гении - проводники божественых идей :)

Reply


(The comment has been removed)

val000 January 13 2011, 20:39:11 UTC
я говорю в таких случаях "рвет мозг" :)

Reply


Leave a comment

Up