Точка зрения. Борис Альтшулер.

Mar 11, 2019 00:08

Борис Альтшулер - руководитель РОО «Право ребенка».

«Мои слушатели - дипломники и аспиранты, будущие преподаватели литературы в школе. Я им часто читаю Пушкина. Они никогда этого раньше не слышали, но им очень нравится. Поэзия нужна!», - доцент МГПУ в ответ на вопрос радиоведущего.
«Миллионные тиражи сказок Киплинга, «Детей капитана Гранта», ( Read more... )

Поэзия, культура, точка зрения

Leave a comment

alexeykazantsev March 11 2019, 04:56:33 UTC
Валерий, тема прям с языка снята!
Только что вёл переписку по этому вопросу с одним из друзей в ЖЖ.
Привожу нашу переписку, думаю вам будет интересно.
Я: Андрей, зря вы так о культуре бывших союзных республик - "Самобытность выродилась в местечковость". Они-то как раз, сейчас не жалеют средств на то чтобы поднять свою духовность и национальный колорит на высокий уровень. Наш Председатель регионального отделения СП России, не так давно ездил в Белоруссию, а до этого в Казахстан, на форум, и рассказывал как у них обстоят дела, в частности с литературой. Библиотеки обустроены по последнему слову техники, и представляют собой настоящие храмы искусства. В каждой стране есть несколько бесплатных издательств для членов союза. В той же Латвии - писателям, не зависимо от периодичности публикаций, ежемесячно выплачивается пособие. В Узбекистане СП вернули всё, что принадлежало литераторам в СССР, и даже сверху того. А мы, в том числе и именитые, издаёмся за свой счёт, или ходим с протянутой рукой к депутатам. Россия, на данный момент, самая нищая из всех!
Андрей ( https://ygashae-zvezdu.livejournal.com/):
А вот вопрос: на каком языке они пишут?
И переводят ли их?
Я: Пишут они все на родном языке, хотя прекрасно говорят по русски. Переводы тоже делаются регулярно - не так давно, мой наставник по лит.студии Ю.Н. Щербаков выпустил книгу переводов с белорусского, а там выпустили книгу перевода его стихов. А ещё, его переведённую книгу издали в Узбекистане, о чём он и сам не знал, и обещают за это заплатить гонорар. И на официальном сайте регионального отделения СП ежегодно проводится конкурс переводов. В прошлом году я принимал в нём участие. Культурный обмен ведётся регулярно!
Андрей: Хорошо, коли так...
Я: Плохо, что Россия на это зажимает денег.
Наш Астраханской Союз Писателей ютится в обшарпанной комнатушке чуть больше моей кухни в хрущёвке. Из обстановки несколько ещё советских книжных шкафчиков и два письменных стола, даже компьютеров нет! А перед Новым годом ещё и крыша протекла, так до сих пор ремонтируют. Всё держится на чистом интузиазме. Дома культуры почти все разрушены или переделаны под торговые точки, библиотеки в плачевном состоянии, и о техническом прогрессе в них и говорить не приходится. Зато на каждом углу торгово-развлекательные центры и банки.
И думаю, такое положение не только в Астрахани.
Куда мы катимся?...
Страшно становится.

Reply

val000 March 11 2019, 12:09:19 UTC
Да уж... :(

Reply


Leave a comment

Up