Кое-что о русском языке

Nov 15, 2021 16:23





(От зам.декана ф-та иностранных языков МГУ проф. Назаренко Аллы Леонидовны).

Выражения «ты мне очень нужен» и «очень ты мне нужен»,
имеют противоположный смысл.
[Spoiler (click to open)]


Парадокс русского языка:
часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.


Забавно,
но «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» - это одно и то же.

Кто-то пишет «все, что НИ делается - к лучшему»,а кто-то - «все, что НЕ делается - к лучшему».
И те, и другие правы.


Странный русский язык,
«бесчеловечно» и «безлюдно» не синонимы.

В квартире идут:
В спальню, в коридор, в детскую, но НА кухню.
Что не так с кухней?


Фраза:
«Я тебя никогда не забуду», звучит нежно и ласково.
А вот фраза «Я тебя запомню» - уже как-то угрожающе.

Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки.
А кто мы?
ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?

Фраза «да нет, наверное»,
одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.


Ох уж эта русская пунктуация:
«Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен».


Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов :
«Решили послать сходить купить поесть».


Кроме исключительного русского сочетания
«да нет», есть еще уникальное «бери давай».


На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.


Как иностранцу перевести фразу?
«Если сильно окосел- пора завязывать!»
Или «Руки не доходят посмотреть».
И как перевести фразу «Не стой над душой»?

На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.
Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.


Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:
«Где ёж?»


Только в русском языке фраза,
«Ноги в руки и вперед» несет в себе какой - то смысл, а не является простым набором слов.

На вопрос «Почему?» Можно получить исчерпывающий ответ - «Потому что!»
Фраза «Ничего не получилось» - выражает досаду, а фраза «Ничего получилось» - удовлетворение.


Как перевести на другие языки?
Что «Очень умный» - не всегда комплимент,
«Умный очень» - издевка,
а «Слишком умный» - угроза.


Странные фразы:
Миротворческие войска;
Начинает заканчиваться;
У пациента сильная слабость;
Убить насмерть;
Старый Новый год;
Детская пластмассовая железная дорога;
Незаконные бандформирования;
Холодный кипяток;
Давайте будем пить, что есть.
И ответ: «Нет, будем пить, что пили»;
Геморрой и головная боль - синонимы;
Накрылся медным тазом;
Деловая колбаса;
Не тяни резину;
Сел в автобус и стоял всю дорогу.


Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.


Как объяснить? Что фраза «Ничего себе»,
означает удивление.

Это интересно

Previous post Next post
Up