Бабушка и раннее двуязычие: продолжение
темы Запись 68. Темы 1.2. и 1.3
(по каталогу): Возрастные особенности двуязычия; Освоение языка и приобщение к культуре.
Какие разные мнения!!! А ведь за каждым - свой опыт.
Вот еще одна
точка зрения специалиста.
Как вам
это ?
"Диктат советской власти предписывал всем национальным меньшинствам в том числе российским немцам и евреям как язык общения не родной, а русский." В ряде комментариев также говорится, что хорошо знать ребенок будет только родной язык.
Тогда давайте определимся, что такое "родной язык". Я - еврейка до 5-го колена (глубже не знаю), но родной у меня - русский. И диктат советской власти (при всей моей нелюбви к ней) не играл в этом никакой роли.
А вообще, я полагаю, важно заложить у ребенка основы двух-трех языков.
Дальше все будет зависеть только от ЕГО желания. Если не имеет тяги к языкам, не сочтет нужным, будет говорить только на языке страны проживания. Захочет - использует заложенную в раннем детстве базу, будет знать 2-3 языка.
Мне кажется также, что безграмотность детей из республик СССР в очень большой мере зависела от уровня их семей, в основном, малограмотных, а не от билингвизма.
И еще в одном надо определиться: что такое "знать язык"? Читая постоянно материалы в интернете (статьи, эссе и др.), я вижу, что очень немногие русские, постоянно живущие в россии и ни о каком билингвизме не думающие, НЕ ЗНАЮТ русского языка, если понимать под этим
1. Умение писать без грамматических ошибок
2. Умение связно выражать свои мысли
3. Владение словарным запасом большого объема
4. Умение понимать нюансы и передавать их.
Например, был у меня языковый казус (извините за саморекламу)
http://www.livejournal.com/users/sid75/10384.html
Я думала, что это нечто из ряда вон. Но вот не далее, как вчера, читаю эссе ПИСАТЕЛЬНИЦЫ о Поэте и встречаю тот же "пепел Клааса", а заодно и мягкие знаки в третьем лице настоящего времени возвратных глаголов и еще кое-какие языковые несуразицы.
Ну, а если говорить просто об общении на бытовые и профессиональные темы без изысков и сложной лексики, то на таком уровне би- ,и три-, и даже полилингвов более, чем достаточно.
ТАК О ЧЕМ ГОВОРИМ ЗДЕСЬ МЫ?
Reply
Спасибо, Дина. Можно процитировать Вас в Интернет-конференции «Русский язык вне России»?
Или Вы сами включитесь в дискуссию? Адрес рубрики "Публикации участников на портале ГРАМОТА.РУ":
http://www.gramota.ru/conferences.html?mode=iconf
Обсуждение ("Вход на форум"): http://www.gramota.ru/forum2/
Всего хорошего.
Reply
-Но ты понимаешь, что надо сделать? (обычно это связано со школьными заданиями).
- Да, понимаю.
Задачи по-русски тоже прекрасно понимает. А вот переводить или не умеет, или не хочет. Я не могу понять, в чем дело.
Reply
Reply
Leave a comment