Самая прикольная в этом плане страна Кот д'Ивуар. Её правительство почему-то потребовало, чтобы все европейцы называли эту страну только на языке тех европейцев которые её в позапрошлом веке завоевали. Какая разница людям, говорящим на языке дьюла, называют их берег по-француски, по-английски или по-испаснки, мне лично глубоко не понятно.
Ещё конечно, хорошая была идея переименовать Верхнюю Вольту в "Страну честных людей", причем взяв слова "честнрые люди" из одног языка, а "страна" из другого (того же дьюла). Это у них, видимо такая традиция у этноса дьюла - делать фетиши из иноязычных слов.
Ну перепутали Бисау и Папуа. С кем не бывает. ;-))
P. S. Беларусь - слово женского рода, кончается на мягкий согласный с ударением на последний (или единственный) слог. В русском языке почти все слова с такими признаками несут негативный смысл, потому что всегда ассоциируются с чем-то неприятным. Вставьте ласкающее слух всякого белоруса белорусское слово "Беларусь" в их ряд, отсортируйте список по алфавиту и получите следующее: Беларусь, блядь, боязнь, вонь, вошь, гарь, глухомань, глушь, гниль, голь, грязь, дрожь, дрянь, дурь, желчь, корь, лень, ложь, мразь, муть, плешь, прель, рвань, резь, скорбь, слизь, спесь, срань, старь, сушь, течь, хворь, хлябь, хмарь, хмурь, хренотень, хрень, чушь, шваль.
Или Ириан. Такое название тоже есть. Конечно, Новая Гвинея - наиболее насыщенная языками территория, там 1000 языков, соответственно может быть столько же способов назвать страну «на новогвинейский манер». Может, среди них есть похожие и на Бисау. А наблюдение очень интересное, если и правда подтверждается полным списком (мне не хватает, например, слов лазурь, глазурь карамель). Но распространяется ли это на названия стран? Кажется, они ближе к антропонимам, каких немало, в особенности библейских (Суламифь, Фамарь), чем к нарицательным существительным.
Comments 25
Какая разница людям, говорящим на языке дьюла, называют их берег по-француски, по-английски или по-испаснки, мне лично глубоко не понятно.
Ещё конечно, хорошая была идея переименовать Верхнюю Вольту в "Страну честных людей", причем взяв слова "честнрые люди" из одног языка, а "страна" из другого (того же дьюла). Это у них, видимо такая традиция у этноса дьюла - делать фетиши из иноязычных слов.
Впрочем, Томас Санкара вообще дивная личность.
Reply
P. S.
Беларусь - слово женского рода, кончается на мягкий согласный с ударением на последний (или единственный) слог. В русском языке почти все слова с такими признаками несут негативный смысл, потому что всегда ассоциируются с чем-то неприятным. Вставьте ласкающее слух всякого белоруса белорусское слово "Беларусь" в их ряд, отсортируйте список по алфавиту и получите следующее: Беларусь, блядь, боязнь, вонь, вошь, гарь, глухомань, глушь, гниль, голь, грязь, дрожь, дрянь, дурь, желчь, корь, лень, ложь, мразь, муть, плешь, прель, рвань, резь, скорбь, слизь, спесь, срань, старь, сушь, течь, хворь, хлябь, хмарь, хмурь, хренотень, хрень, чушь, шваль.
Дочь, любовь, нежность, радость, ваниль, степь...
Reply
Reply
А наблюдение очень интересное, если и правда подтверждается полным списком (мне не хватает, например, слов лазурь, глазурь карамель). Но распространяется ли это на названия стран? Кажется, они ближе к антропонимам, каких немало, в особенности библейских (Суламифь, Фамарь), чем к нарицательным существительным.
Reply
Нинель, Сесиль, Этель, Адель, свирель...
Reply
Reply
в отличие от Кыргызстана и вышеупомянутых африканских стран...
Reply
Reply
При желании и в картинке с папуасами можно увидеть разжигание... А вообще, чем человек меньше знает, тем больше у него бывает апломба.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment