Латинисты, помогите перевести!

Nov 09, 2012 22:42


Медицинская статья «Lienitis carbunculosa et carbun culus Sibiricus».

Какое-то отложение солей, какой-то culus (это слово даже я знаю)...

прошу совета

Leave a comment

Comments 12

andreybar November 9 2012, 21:01:35 UTC
culus - анус

Reply

vadim_i_z November 9 2012, 21:08:02 UTC
Я и говорю - это слово даже я знаю. Мне бы фразу целиком понять... Culus Sibiricus, а боже ж мой.

Reply

mitrius November 9 2012, 21:13:02 UTC
Полагаю, что пробел посреди слова carbunculus лишний и никакой задницы просто нет, а есть нарыв.

Reply

vadim_i_z November 9 2012, 21:23:21 UTC
Так в тексте:

... )

Reply


andreybar November 9 2012, 21:13:06 UTC
Воспаление позвоночника и ануса такое http://en.wikipedia.org/wiki/Carbuncle

Reply

andreybar November 9 2012, 21:15:15 UTC
Сибирская язва может быть. Что-то на спине. Устарело.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%8F%D0%B7%D0%B2%D0%B0

какой-то вариант. думаю, что ануса нет, а пробел лишний.

Reply


_kum_ November 9 2012, 21:13:48 UTC
Carbunculus sibiricus -- сибирская язва.

Reply


rousseau November 16 2012, 12:28:17 UTC
В русской медицинской литературе XIX вка встречается название сибирской язвы "уголёк" - калька с латинского carbunculus. Ср. также "антракс" - однокоренное с "антрацит".

Reply

vadim_i_z November 16 2012, 18:27:58 UTC
Спасибо!

Reply


Leave a comment

Up