Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
vadim_i_z
"Разбойничья сказка" Карела Чапека
Apr 21, 2010 10:15
переведена на русский Д.Горбовым в целом неплохо. Но в одном эпизоде прокол переводчика заметен даже тому, кто не знает чешского:
(
перевод
)
трудности перевода
Leave a comment
Back to all threads
baylanto
April 21 2010, 07:05:58 UTC
А почему Ирод два раза? Причем если в первом случае это явно он, то во втором, перед Иудой и каином что-то явно заменили. Еден -- что это?
Reply
vadim_i_z
April 21 2010, 07:16:21 UTC
Не знаю. Jeden- это, вроде, один. Заменили, похоже, неполиткорректного индейца.
Reply
vmel
April 21 2010, 08:33:38 UTC
А турок и татарин, сталбыть, политкорректные...
Reply
vadim_i_z
April 21 2010, 09:19:10 UTC
Индеец был угнетенным, а турок и татарин - нет...
Reply
vadim_i_z
April 21 2010, 09:20:50 UTC
Вот с зулусом неясно.
Reply
Back to all threads
Leave a comment
Up
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment