Leave a comment

ng68 December 27 2009, 18:54:36 UTC
По-польски это тоже называется капличка, но переводить на русский "часовенкой" нельзя именно потому, что алтаря нет. Думаю, по-русски такого слова нет.

Reply

vadim_i_z December 27 2009, 18:57:45 UTC
Вот нашел еще слово "божница".

Reply

ng68 December 27 2009, 20:00:58 UTC
Я ошиблась: у Даля есть, но со ссылкой на юж. зап.

Каплица, капличка - часовня, молельня, божничка. (в статье Капель)

И посмотрите у него БОЖНИЦА.
Тоже подходит.

Reply

vadim_i_z December 27 2009, 20:29:47 UTC
Оттуда и взял.

Reply

xenos_by January 3 2010, 03:28:32 UTC
Странно, по-литовски божнича - это сам костел по-нашему... =) Сомневаюсь, что все могло так перемешаться, как диван и дыван в русском и белорусском...

Reply

vadim_i_z January 3 2010, 17:50:17 UTC
Так то по-литовски. Здесь Даль прав, я такое слово в таком значении когда-то слышал.

Reply


Leave a comment

Up