Некоторым сказкам везет, и их герои сразу находят свои имена.
К примеру, Мальчик с пальчик всегда был Мальчик с пальчик - с первого перевода сказки Шарля Перро на русский язык в 1768 году и до сегодняшнего дня.
Другим приходится мыкаться. Вот Золушке, например, переводчики почему-то долго не могли подобрать удачного имени.
(
Read more... )
Comments 18
требуется поясняющая бригада
Reply
Ну, популярная песня была в своё время.
Reply
Reply
"Но чаще все-таки все"
Reply
Что-то мне при обсуждении ста тысяч имен Золушки вспомнились "Озорные сказки" чеха Йозефа Лады, и тамошний аналог Золушки - мальчик Пепеляк. Ну и еще там была принцесса верхом на драконе, летевшая сражаться с конем, чтобы освободить рыцаря.
Reply
ах вот откуда МакКэфри идею взяла )))
Reply
На польском, кстати, - Попелка. Корень тот же.
Reply
В начале фильма "Смуthи в портрете ин100грамма" отец Золушки идёт по улице Золотой. Но называет дочь - Пепелюшкой.
Reply
Спасибо, интересно!
> Именно в этот день состоялась премьера одноименного балета
Всё же следовало бы упомянуть и автора музыки непосредственно в тексте, а то в картинку не все будут всматриваться. Я вот, например, сначала полез гуглить, кто композитор, а лишь потом пригляделся к иллюстрации...
Reply
Reply
Leave a comment