Он родился в странном месте для русского мальчика - в древнем Триполи, то есть "Тройном городе" - так назвали его древние греки.
Удобнейший порт на Средиземном море всегда был лакомым кусочком, и этой землей последовательно владели финикийцы, персы, римляне, арабы, крестоносцы, мамлюки и турки.
В 1906 году, когда он родился, это была Османская
(
Read more... )
Про европейских авторов, написавших о Востоке так, что их книги аборигены воспринимают как собственную литературу: кроме Соловьева я знаю только одного - Джеймса Мориера с его "Хаджибабой из Исфагана"
Reply
Спасибо, Роман. Мориера я, кстати, не читал. Исправлю.
Reply
да не за что :-)
вот она, кстати - https://fantlab.ru/edition143169
Reply
ёшкин кот. Еще и перевод Сенковского.
Reply
а что не устраивает? Перевод издан по редакцией И. Брагинского и с его комментариями - в его квалификации вы, надеюсь, не сомневаетесь?
Читается легко, кстати
Reply
Я не знаю, устраивает ли меня это издание, я его не читал. Просто никогда не думал, что барон Брамбеус еще и переводчик. Это было не о качестве книги - это о разносторонности талантов Сенковского. Я у него только "Путешествие барона Брамбеуса" читал, осталось странное послевкусие - как от Лазарчука. Прекрасно умеет рассказывать - но чтобы закончить сюжет, ломает его об коленку на (пред)последней странице.
Reply
Осип Сенковский - один из самых известных востоковедов России (своего времени, ессно), турецкий, персидский и арабский языки были его профессиональным полем деятельности, равно как и страны, в которых на них говорили/писали.
Я его как писателя вообще не знал и не читал
Reply
он был когда-то известен как в 70-е Пикуль, именно как "барон Брамбеус". Кажется, под этим псевдонимом и издавался. В перестройку его книжку переиздали с комментарием что когда-то был суперпопулярный писатель, до сих пор жалко, что спустя два развода и три переезда не удалось сохранить книгу.
Reply
У меня где-то лежит на полке. :)
Reply
Reply
Leave a comment