Feb 05, 2008 22:27
- Вот скажи мне, Елена. Почему выражение "надулся, как мышь на крупу" имеет негативный оттенок, хотя мышь должна радоваться крупе?
- Эта фраза неправильно построена, по идее "как мышь крупой". А негативный оттенок она имеет, поскольку есть два слова, вызывающие не очень положительные ассоциации: "надулся" и "мышь".
- Ну, ее еще грят "смотришь как мышь на крупу".
- Смотришь жадно, воровато. А меня забавляло в английских словарях искать идиомы. Например, "опохмелиться" на английском звучит "take a hair of the dog, that beats you".
- Вот что значит у людей слабое похмелье, выговорить такое.
лингвистическое,
наблюдения,
диалоги