Холодный сентябрь 2013. Киев - Днепропетровск.

Sep 29, 2013 11:06

***
Киевский музей книгопечатания:
- Це слово походить від єгипетського папірусу, звідці английскою - пейпе, немецькою - папір, українською?
- Папір!
- Росийскою?
-... - дети молчат в замешательстве.
- Да, бумага...

***
Старые книги и газеты: в старой украинской печати современная украинская буква И - через Ы. С другой стороны - в русской газете 49г твердого знака нет, вместо него - апостроф (как в ім’я). Такой некоторый обмен.

***
В Киеве можно спокойно переходить с украинского на русский и наоборот, и все получается хорошо, правильно и красиво. В Днепропетровске тоже можно, но больше все-таки суржика и русизмов/украинизмов (в зависимости от того, на каком языке человек говорит)

***
Киевский музей книгопечатания:
1. Книги начала 1990х - уже "Буквар", но еще не "Абетка".
2. Книги Л. Симиренко. Фамилия тесно связана с детством, из-за его яблок - сорт симиренко, которые в изобилии росли и плодоносили на всех приусадебных участках Украины, мы из него варили отличный яблочный сок, например.
Левко Симиренко убили в 1920, а его сын, Владимир, тоже селекционер, помолог, репрессирован и расстрелян в 1933. Он завелся против мичуринцев, ну и, конечно, был за генетику и прочий научный подход. Немного биографии Владимира Симиренко здесь.
Удивительная биография Левко и Владимира Симиренко ждет своего автора.


3. В начале века любили подписать свою книгу, а потом вместе со своей подписью отправлять в печать.
4. 1943г брошюрки, серия "Герои отечественной войны", наверно, в них про подвиги разные, не знаю, под стеклом лежат.


5. Книга "Московско-украинский словник".
6. "Кобзар" Шевченко, оказывается, посвятил Марко Вовчок (она же Мария Вилинская, она же Леди Винтер, которая теперь представляется нам как femme fatale, со множеством нелицеприятных эпитетов от отвергнутых поклонников). Тут я выйду за скобки, потому что стоит написать, что она также путешествовала по Европе с Кулишом, в Петербургском издательстве которого "Кобзар" и был напечатан, на деньги украинского сахарозаводчика Платона Семеренко, который в Википедии значится как Симиренко, что не соотвтетсвует печатному документу и вообще этот момент мне не ясен:


Так вот П.СЕмЕренко, который спонсировал выпуск "Кобзаря" - отец Левко СИмИренко и дед Владимира - знаменитых плодоводов. Такие открытия доставляют (радость).
7. В современной Америке книга - это информация. Ну и в мире в целом такая тенденция, загрузил книгу - читаешь. А вот в "стародавни часы" у информации было золото-бриллианты на переплет, ну там, по мелочи, жемчуг, изумруды, работа ювелира, кожевника, опять же. И рисунки, иллюстрации - сложнее самого письма. Возникает вопрос, почему сейчас, когда можно сделать еще красивей, чем было, ну ясно без золотого переплета, потому что с ним в метро неудобно, иллюстраций и орнамента вообще нет, они же, эти книги, электронные, так почему же их от души не украсить всем что туда зальется?
Можно предположить, что утеряно чувство прекрасного, но это не так: в украинских банках и магазинах принимают только красивые деньги. Надорванные и запачканные чернилами купюры считаются некрасивыми, и их отвергают. Очевидно, что люди с такой тонкой душевной организацией оценят красивые электронные издания.
А лично мне понравились обложки с вышивкой.

Киев, Днепр, Путешествия, Фотографии, Украина

Previous post Next post
Up