Никогда б не подумала, что флирт - это

Jan 29, 2012 14:46


сигнал нашего любовного интереса и намерений,
как следует из перевода статьи Flirting Fascination из ссылки в комментарии free2xpress...

Напрашиваются два вывода:
Век живи - век учись;
Переводи сама!

Read more... )

эмоции, культура, наука, они и мы, сексуальность, поведение

Leave a comment

artx January 29 2012, 21:29:13 UTC
сигнал нашего любовного интереса и намерений

Вы правильно перевели.
Bот определение флирта из английской вики:

Flirting (or coquetry) is a playful romantic or sexual overture by one person to another subtly indicating an interest in a deeper relationship with the other person, and can involve verbal communication as well as body language. A female flirt, especially a young one, is sometimes called a coquette; but when a man flirts with a woman it is sometimes referred to as gallantry or chivalry.

Flirting usually involves speaking and behaving in a way that suggests a mildly greater intimacy than the actual relationship between the parties would justify , though within the rules of social etiquette, which generally disapproves of a direct expression of sexual interest. This may be accomplished by communicating a sense of playfulness or irony.

Это классическое (в англо-саксонской культуре?) понимание флирта. Tо есть два человека показывают друг другу несколько большее расположение, чем предписано протоколом на данный момент. Намек на интимность, но небольшой намек.

Но далее следует:

In order to bond or to express sexual interest, people flirt. According to Kate Fox, there are two main types of flirting: flirting for fun and flirting with intent. Flirting for fun can take place between friends, co-workers, or total strangers that wish to get to know each other. This type of flirting does not intend to lead to sexual intercourse or romantic relationship, but increases the bonds between two people.

Существует два типа флирта: ради забавы (между друзьями, коллегами и даже случайными знакомыми) и флирт с намерением.

Статья в Psychology Today рассматривает природу выражения сексуальных намерений, поэтому, видимо, там и не рассматривается дружеский флирт.

Reply

v_i_n January 29 2012, 22:03:32 UTC
Переводил Гугол, а не я.

Мне должно льстить, что в дремучей России тоже кое-чего смыслят в человеческом поведении, почти так же, как в великих англоязычных странах?

Reply

artx January 30 2012, 08:51:32 UTC
А кто сказал, что Россия дремучая?

Reply

v_i_n January 30 2012, 08:56:22 UTC
С теми, кто так говорит, я не общаюсь. А вот бестактность допустить ненароком может любой из нас.

По-моему, ссылка моей подруги подводит итог данной дискуссии. :)

Reply

artx January 30 2012, 09:04:48 UTC
Скажите, пожалуйста, что Вам не понравилось. Я не очень "догоняю". Мне показалось, что были какие-то сомнения в переводе.

Ссылка отличная, да.

Reply

v_i_n January 30 2012, 09:14:21 UTC
Перевод, на мой взгляд, блестяще передаёт прагматичность, с которой подходят к общению люди вне России. Я воспользовалась этим, чтобы построить свою запись.

Мне стало не очень уютно от ссылки на англоязычную Вики. Правда, сверить тексты я ещё не успела.

Я рада, что ссылка Вам понравилась.

Reply

artx January 30 2012, 09:29:46 UTC
Мне кажется, эта прагматичность - поневоле, ну и следствие многих процессов, как социальных, так и экономических. Мне также кажется, что динамика у этой прагмaтичности отрицательная. По моим впечатлениям, молодежь сейчас романтичнее, чем были их родители и бабушки с дедушками.

Ссылка на англовики - просто дополнительный источник для сравнения. Ни в коем случае не эталон. Я лично люблю сравнивать различные источники. До меня так лучше доходит. А тут - раз статья была из американского журнала, значит, и имеет смысл проверить, а что еще они (англоязычные) пишут.. Вики просто удобнее тем, что там ссылок всегда много.

Reply

v_i_n January 30 2012, 09:37:14 UTC
Я не могу обсуждать динамику прагматичности - это не моя тема. Я просто отметила её как факт.

Спасибо за пояснение об источниках.

Reply


Leave a comment

Up