в переводе с английского на ситницкий:

May 19, 2013 01:13

ситницкий вот он: alsit25

Сентиментальная баллада

Speranza, я буду возвращаться
В день, когда горнист звучит отступления,
Когда к губам он принесет горн,
И вывоза его резкий поворот локтя.
Speranza, я останусь целым и невредимым:
Липкая земля не для меня,
Потому что для меня ваши опасения
И добрым словом которые вас интересуют.

Но если целый век
Идет, и вы устали от надеясь,
Speranza, если это надо мной
Что смерть его распростертыми крыльями следует, используя
Вы должны команду: пусть тогда горнист,
Изранен, поднимите себе немного
Так что последнюю гранату не может
Отправка меня с последним ударом.

Но если я вдруг в один прекрасный день
Не управлять, чтобы защитить себя,
Когда земной шар будет тряхнуло,
Что бы это ни новой битве быть,
Я всегда буду падать в той же войне,
Отдаленное, гражданский.
И комиссары в пыльных шлемах
Согнется молча надо мной.

Bulat Okudzhava

оригинал

читано, когда за лиры лабиринт поэты взор вперят

Previous post Next post
Up