Тотальне домінування англійської мови як міжнародної привчило нас читати всі написані латинкою слова на британський манер. Але в інших мовах часто все не так, зокрема в словенській j виконує роль нашого м’якого знаку. Тому місто Kranj насправді не Крендж чи Кранж, а Крань (і один з мікрорайонів міста, Huje, також читається не «Хуже», але не будемо
(
Read more... )
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment