Не скрою, мне всегда нравилось, как отечественные литераторы перерабатывают произведения иностранцев, адаптируя их под вкусы отечественных читателей. За примерами далеко ходить не надо: знакомство с книгой у многих из нас начиналось с заходеровского пересказа «Винни-Пуха» Алана Милна, а так же с «Буратино» А.Толстого и книг А.Волкова про девочку Элли и ее друзей. Не знаю, как вам, а я, почитав позже более канонические переводы «первоисточников», пришел к выводу, что их пересказы русскими писателями мне гораздо милей. Но я отвлекся.
Недавно в провинциальном журнале «ТарЯне» была опубликована пьеса местного автора Андрея Казакова «Ангел, или случай в провинциальном городке». Авто честно пишет, что его пьеса «по мотивам рассказа Г.Г.Маркеса «Очень старый человек с огромными крыльями»». Если придираться «по гамбургскому счету», то откровенных заимствований у мэтра столько, что о «мотивах» говорить довольно странно. Или у меня с Казаковым понятия «что есть по мотивам» разнятся. Однако это всё мелочи! Пьеса мне понравилась! Я даже перечел «первоисточник» Маркеса (благо он коротенький) и пришел к выводу, что латиноамериканская специфика, «переложенная» на русские реалии делает сюжет куда интересней. У Казакова (в отличие от Маркеса) вышла комедия. Да, сатира в ней достаточно «умеренная», с оглядкой. Да, финал скомкан. Но в пьесе (хоть и достаточно широкими мазками) изображена наша жизнь…
Короче. Почитайте. Сюжет прост. Россия. Наше время. Провинциальный городок, вероятно срисованный автором с его родной сибирской Тары. В курятник двора дома обычной российской небогатой семьи из трех человек с неба, поломав крышу, падает ангел. Совсем не такой, каких мы привыкли видеть на иконах и картинах - лысый, плохо одетый старик с огромными крыльями, промокшими насквозь от дождя.
Пьесу можно бесплатно (вполне законно) прочитать на ресурсе «Журнальный мир»:
http://xn--80alhdjhdcxhy5hl.xn--p1ai/content/angel-ili-sluchay-v-provincialnom-gorodke Где для сравнения почитать рассказ-первоисточник Маркеса? В
сети.