Только неделю назад в Лондоне состоялась премьера спектакля "Гарри Поттер и проклятое дитя", только-только отечественные любители творчества Дж.Роулинг собрались отдать нехилые деньги (почти 20 евро) за книгу на английском (на русском новинку обещают опубликовать в октябре), а група энтузиастов уже сделала любительский перевод на "великий и могучий" 8-й части Поттерианы!
Что вам сказать о книге?
Интрига закручивается уже на первых трех-четырех страницах. Читать хочется несмотря на посредственный (любительский) перевод. Поклонники "Гарри Поттера", искушенные в хитросплетениях сюжета, восхищены нетривиальностью развития событий в пьесе.
Всем интересующимся спешу сообщить, что русский перевод пьесы "Гарри Поттер и проклятое дитя" выложен
в некоторых сетевых библиотеках. Читайте.
P.S. Официальный перевод на русский язык издательская група "Азбука Аттикус" поручила сделать известной переводчице Марии Спивак. В этой связи в сети идет сбор подписей (уже - более 60 тысяч) против того, чтобы перевод делала г-жа Спивак. По мнению читателей переводчица "слишком вольно обращается с текстами".