Как называется
пьеса Ионеско, "Носорог" или "Носороги"? По-немецки и на иврите "Носороги", на большинстве других языков "Носорог". Но ведь множественное число вроде логичнее? Может быть, дело в том, что и Rhinocéros по-французски, и Rhinoceros по-английски - это и единственное, и множественное число, а переводчики об этом не подумали?
(То, что благодаря названию этой пьесы в иврите возник новое слово (как его передать по-русски? носорожествование?), вроде бы широко известно, но если нет, то
в википедии-по-английски пишут, см. там "Rhinocerization" ближе к концу.)