Несколько месяцев назад я попал в Мадрид, пошёл в музей Прадо, и увидел там
"Сад земных наслаждений" Босха. Этот зал, был наверно, больше всего забит посетителями, и по-настоящему рассматривать картину не было возможности. Но стало ясно, какая же она огромная.
Я подумал: Вероятно, есть люди, которые очень хорошо знают этот триптих. Стоит описать им в общих чертах какой-нибудь мелкий фрагмент ("идёт чёрный кабан с группой поросят", "группа людей кормит рыбу ягодой", "человек висит в кольце ключа"), как они сразу скажут или покажут, где именно он изображён. Любопытно, сколько времени нужно, чтобы всё это выучить.
В Прадо вообще не разрешают фотографировать. Но несколько раз я всё-таки не удержался. Разумеется, это были яблоки и кошки.
Juan de Espinosa (даже годы жизни неизвестны):
Frans Snyders (1579-1657):
На следующий день я пошёл в
музей, посвящённый частной коллекции, которую собрал в начале 20 века банкир и журналист по имени
José Lázaro Galdiano. Там картины, книги, монеты, оружие, религиозные предметы, древности... Я покажу две картины.
Ян Брейгель Младший (1601-1678). Вход животных в Ноев ковчег.
Самые выразительные животные - это, разумеется, кошки. А из птиц - сова.
Кажется, кошки не особенно хотят в ковчег.
Ян Брейгель Младший это сын Яна Брейгеля Старшего и внук Питера Брейгеля Старшего (который и есть "самый главный" Брейгель). Пока я разбирался со всей этой семьёй, то увидел, что у Яна Брейгеля Старшего тоже есть
картина, которая называется "Вход животных в Ноев ковчег": она находится в музее Getty и, на первый взгляд, тождественна этой. Я даже подумал, что товарищу Ласаро Гальдиано всучили подделку, но потом увидел, что отличия всё-таки есть (на мадридской кошки выразительнее!), и прочитал, что taking over his father's workshop at an early age, Jan Brueghel the Younger largely painted the same subjects as his father in a style which was similar to that of his father.
Рядом была картина "Видение рыцаря Тoндала", работа "последователя Босха".
Оказалось, этот рыцарь - персонаж текста "
Visio Tnugdali" (12 век), одного из самых известных средневековых текстов о посещении Преисподней. Главный герой - ирландец, его имя чаще всего пишется как Tnugdalus, но также Tundalus, Tondolus, итд. Текст был переведён на многие европейские языки, включая белорусский ("
Книга о Таудале-рыцери"). Один полностью сохранившийся иллюстрированный
французский манускрипт находится в музее Getty. (Однако как много всего у этого Getty! Вот мы ещё недавно
про ангела на лошади писали.) Не вдаваясь в подробности, содержание такое: Тундал (или Тнугдал), за грехи его, был взят на несколько дней в Преисподнюю, где ему показали, каким мукам подвергаются грешники, и дали немного "попробовать". Ну, "немного" это как сказать: его разрывали на куски демоны, его терзали львы и медведи, его кусали змеи, его бросали в огонь раскалёнными щипцами, итд. итд. итд. - но каждый раз через какое-то время сопровождающий его ангел избавлял его от муки и вёл к следующей. Через три дня Тундал вернулся в этот мир, и уж конечно после такого вёл исключительно благочестивую жизнь.
Фрагменты из "Видения Тнугдала" были опубликованы в СССР в хрестоматии по европейской литературе средневековья, но все главы с описанием мучений были пропущены. В интернете есть
полный русский перевод, сделанный писателем Шестковым. Кроме этого, есть
перевод на современный английский.
Как оказалось, и по поводу "Сада земных наслаждений" высказывалось предположение, что некоторые из фрагментов - особенно в части Ада - навеяны "Видением Тундала", голландский перевод которого как раз вышел в Хертогенбосе в 1484 году. Но картина из музея Ласаро Гальдиано намного меньше и намного проще. Наверное, все её мотивы можно выучить за день.