Болгарский язык

Oct 19, 2021 16:14

Некоторые русскоязычные люди относятся к славянским языкам вроде польского или чешского снисходительно-высокомерно: эти, мол, языки звучат так, будто это "испорченный русский" - то ли как язык неграмотных людей, то ли как детский язык. В рамках такого подхода (который мы, разумеется, не одобряем) отношение к болгарскому языку могло бы быть такое: ( Read more... )

lost in translation, icke, words, slavic languages

Leave a comment

sadovnica October 19 2021, 14:53:54 UTC
Отлично! Вспомнилось «идиотикос паркинг» в Греции (какую-нибудь букву могла переврать).
Только разобравшись с этим словом вспомнила Достоевского.

Reply

utnapishti October 19 2021, 17:25:18 UTC
В иврите есть и заимствованное из новых языков "идиот", и органично попавшее прямо из греческого "heдъйот", означающее дилетанта.

Reply

sadovnica October 19 2021, 17:37:16 UTC
До него я еще не доучилась :)

Reply

sadovnica October 19 2021, 21:39:50 UTC
Нашлось:


... )

Reply

utnapishti October 19 2021, 21:45:06 UTC
"Image is locked"

Reply

sadovnica October 20 2021, 15:46:03 UTC
Хм… Что бы это могло быть - в настройках, что ли что-то? А так?


... )

Reply

utnapishti October 20 2021, 18:07:41 UTC
То же самое, Image is locked.

Reply

sadovnica October 20 2021, 18:50:05 UTC
Проверяем пословицу про троицу :)


... )

Reply

utnapishti October 20 2021, 19:46:04 UTC
Получилось - спасибо! :)

Reply

afuchs October 19 2021, 21:52:07 UTC
Мне кажется, Агнон пользовался последним максимально широко, в смысле "простые люди", common people.
Могу ошибаться, не найду сейчас это место.

Reply

utnapishti October 19 2021, 22:03:22 UTC
Я хотел сначала написать несколько значений, в том числе это; при этом я думал, что приведённая выше греческая надпись означает что-то вроде "парковка для простых людей" - или, как выражаемся мы, чайные снобы, "for ordinary people" - ну в смысле для широких масс, - но, кажется, на самом деле это "частная парковка".

Reply

afuchs October 20 2021, 07:24:03 UTC
Я греческий так давно учил, что он уже и не тот, но в том, который я учил, на знаке для парковки ля широких масс использовали бы современное английское выражение "хой поллой".

Reply

gianthare October 19 2021, 21:52:20 UTC

Эта пара меня всегда радует. Это как кретин, который от христианин (но это неточно)

Reply

utnapishti October 19 2021, 21:59:34 UTC
Есть ещё охламон vs. ухлусия (но тут не дошло до двух похожих слов в пределах одного языка).

Reply

gianthare October 19 2021, 22:03:41 UTC

Не знал

Reply

utnapishti October 25 2021, 21:29:20 UTC
А, ещё отчасти "паразит". В том смысле, что у греческого слова, означающего вполне определённый род занятий, так сильно сдвинулось основное значение, отчего оно стало совершенно пейоративным (когда о людях).

Reply


Leave a comment

Up