короткое слово

Jun 21, 2016 17:06

Когда австрийцы прощаются, часто говорят друг другу: "Baba!" (ударение на второй слог: бабА).
Я думал, что это в конечном счёте от английского bye-bye, но словари говорят, что это "baba" - "детское слово", сочетание звуков, которые легко произносить младенцам (вроде "папа", "мама" итп.).
Когда люди им пользуются, то часто произносят его глухо, так что получается скорее не "бабА!", а "папА!".
И в таком виде оно почти неотличимо от русского "пока!". И произносят они его почти с той же интонацей.
Когда я услышал это в первый раз, то какое-то время был совершенно уверен, что сказали "пока!", и думал - надо же, какое совпадение (или это вообще наше слово как-то сюда проникло?) С тех пор узнал, что к чему, и много раз слышал - но до сих пор почти каждый раз ловлюсь на это - мне нужно несколько секунд, чтобы вспомнить, что это не "пока!", а "baba!"

lost in translation, words, austria, german

Previous post Next post
Up