Мы тут, прямо смешно сказать, съездили "на воды".
Всё началось с того, что коллега-израильтянин как-то мимоходом сказал, что ездил в очень красивое место на границе ГДР и Чехословакии Германии и Чехии - так называемую
Саксонскую Швейцарию (Sächsische Schweiz). Там - леса, горы (массив под названием
Эльбские Песчаниковые горы) и река
Эльба (Elbe). Туда ездят туристы всех видов - и те, которые гуляют по лесам, и те, которые ползают по скалам на верёвках, и, действительно, те, которые сидят в воде в оздоровительных целях. Среди особых достопримечательностей обычно упоминают "мост между скалами" (
Bastei) и "крепость на горе" (
Festung Königstein). От Берлина до этих мест - два с половиной часа на поезде.
Мы решили съездить туда на 4 дня перед Пасхой. Вот, кстати, затруднение, практически отсутствующее в Израиле: ясно, что заказывать место для проживания и билеты на поезд нужно заранее (иначе первое может не найтись, а второе будет сильно дороже) - а что делать, если погода испортится? Как немцы решают этот вопрос, я не знаю; не удивлюсь, если бывает страхование на случай испортившейся погоды (см. мою будущую запись на тему "В Германии страхуют всё"). Так или иначе, с погодой нам почти совсем повезло: дождь был утром того дня, когда мы приехали, и в тот день, когда мы уезжали, но в те дни, что мы полностью были там, погода была хорошая.
Для проживания был выбран городок
Бад Шандау (Bad Schandau) - изучение расписаний автобусов и электричек показало, что из него проще всего добираться до разных мест, в которые хотелось попасть. В английской википедии он характеризуется как "spa town", а в немецкой - как "Kurort". Собственно, это ясно уже из названия: во всех подобных случаях "Bad" - утверждённая государством
добавка к собственному названию населённого пункта, которая означает, что там есть водолечебница, предлагающая процедуры определённого уровня. В википедии есть
список немецких городов, имеющих эту добавку, с указанием года, когда они её получили (Бад Шандау - в 1920 году). В этом списке интересен случай города Аахен: он имеет право называться "Бад", но не пользуется этим - то ли чтобы не потерять первое место по алфавиту в списке крупных городов Германии, то ли потому что, ввиду его славной истории, добавка "Бад" скорее понизит его ранг, чем наоборот.
Кстати, слово "курорт" - тоже немецкое: "Kur" это лечение, терапия (ср. англ. cure), a "Ort" - место, населённый пункт. Первая часть присутствует также в слове "курзал" - я почти всю жизнь думал, что это слово означает "зал для курения", а оказалось, что это здание, опять-таки на курортах, где люди, отсидев, сколько надо, в воде, потом встречаются, общаются, слушают музыку итп.
Бад Шандау, кстати, не просто "Kurort", а "Kneippkurort": это значит, что там проводят терапию по методу
Себастьяна Кнайпа (1821-97) - основателя одного из направлений водолечения (кстати, не был ли он прототипом "гидропата" Иеронимуса-Амалии фон Курцгалопа из пьесы Козьмы Пруткова
"Черепослов, сиречь френолог"?).
Как и многие города около чешской границы (то же верно и для польской), Бад Шандау имеет и чешское название: Žandov. Вообще, в том районе много названий явно славянского происхождения, что сказывается и в большом количестве непривычного для современного немецкого языка сочетаний букв - вроде zsch или даже tzsch. Например, там есть долина под названием Zschand. Как это читать? Цшанд, Шанд, Жанд? Всё-таки выяснилось, что и zsch, и tzsch произносятся как твёрдое "ч", так что Zschand это Тшанд, а речка Kirnitzsch, впадающая в Эльбу в Бад Шандау - Кирнич. (На самом деле наверняка есть какие-нибудь дополнительные тонкости: например фамилию Nietzsche некоторые немцы произносят скорее как "Нитше", а у некоторых вместо "т" всё-таки проскальзывает какое-то подобие "ц").
В 2002 году Бад Шандау сильно пострадал от
наводнения. На многих домах, причём вполне удалённых от Эльбы, около окон второго этажа висит табличка, показывающая уровень, до которого дошла вода.
Станция поезда в Бад Шандау находится на правом берегу Эльбы, а сам городок - на левом. Из поезда (Гамбург-Берлин-Дрезден-Прага-Братислава-Будапешт) на этой станции вышли только мы. Как раз в это время пошёл дождь. Переправляться на другой берег реки предполагалось на пароме, но, когда мы подошли к пристани (минут за 5 до времени отплытия парома), на ней ничего не было. Это мне смутно напомнило какие-то сцены то ли из Кустурицы, то ли из Ангелопулоса: три человека с чемоданом вышли из поезда на каком-то полустанке, под усиливающимся дождём подошли к пристани на берегу реки, где их кто-то должен перевезти на другой берег, но там никого нет... Но всё-таки за минуту до назначенного времени вдалеке показался катер (вдалеке - потому что пристани на разных берегах в Бад Шандау находятся не одна напротив другой, а на расстоянии около километра по течению реки), который и оказался нашим паромом.
В первый день мы далеко не ходили. Посетили немногочисленные достопримечательности собственно Бад Шандау:
50-метровый лифт на склоне горы, на котором можно подняться в часть города под названием Ostrau (название, следует понимать, тоже не тевтонское); вольер с рысями около этого лифта;
бюст Лютера в скальной нише; и Kurpark, вполне соответствующий тому, что описывается в рассказах про романтические знакомства "на водах".
Фотографии:
Вокзал и пристань, на которой мы ждали паром. Вокзал немного напоминает отель
"Гранд Будапешт", как если бы он частично провалился под землю (кстати, фильм снимали недалеко оттуда - в
Гёрлице (Görlitz) (кстати, очень-очень-очень рекомендую этот фильм)).
Паром появился:
Вид на Бад Шандау с парома:
Рыночная площадь Бад Шандау:
Дом, на котором отмечено, докуда доходила вода при разных наводнениях. Самая высокая отметка - 2002 год; чуть ниже - 1845:
Ещё один дом с табличкой "Elbe 2002":
Рысь:
Бюст Лютера. Надпись: "Gottes Wort und Luther's Lehr' / Vergehen nun und nimmer mehr!" - "Слово бога и учение Лютера / никогда не исчезнут".
Вид на городской парк от бюста Лютера:
Вид на бюст Лютера из городского парка:
Река Кирнич, протекающая через парк: