Чин погребения некрещёного ребёнка родителей-христиан

Aug 10, 2016 15:39

Чин воспроизводится по сборнику «Funeral Service», изданному греческой православной архиепископией Австралии (Sydney: St Andrew’s Orthodox Press, 2011). Чин напечатан на стр. 174 - 177 по-гречески и по-английски.


Service for the Burial of an Unbaptised Child of Christian Parents
The priest begins with Blessed is our God…, then as the body is carried out Holy God… is chanted as far as the church or the grave. There we begin Psalm 118 The blameless on the way…, but without the petitions and prayer conclusions.

Troparia
Tone 4With the spirits of the righteous made perfect, give rest, Saviour, to the soul of your servant; keep it in the life of blessedness that is with you, Loving One.
In your repose, O Lord, where all your Saints find rest, give rest to the soul of your servant, for you only are immortal.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit;You are our God who descended into Hades, and released from pain those who had been bound; give rest, Saviour, also to the soul of your servant.

Both now and ever and to the ages of ages. Amin.Only pure and spotless Virgin, who indescribably gave birth to God, intercede for mercy for the soul of your servant.
Deacon: Let us attend.

Prokimenon
Tone 3Blessed is the way on which you are travelling today, for there has been prepared for you a place of rest. (3)
Verse. To you, Lord, will I cry, O my God…

ApostleDeacon: Wisdom.
Reader: The reading is from Paul’s Letter to the Romans. (Rom. 6.9-11)
Deacon: Let us attend.
Reader: Brethren, Christ being raised from the dead will never die again; death no longer has dominion over him. The death he died, he died to sin, once for all, but the life he lives, he lives to God. So you also must consider yourselves dead to sin, and alive to God in Christ Jesus our Lord.
Priest: Peace be with you, the reader.
People: Alliluia, Alliluia, Alliluia.
[Verse. Blessed is the one whom you have chosen and taken to yourself, O Lord.]

Holy GospelDeacon: Wisdom. Attend. Let us hear the holy Gospel.
Priest: Peace be with you all.
People: And with your spirit.
Priest: The reading is from the holy Gospel according to Luke. (Luke 18.15-17, 26-27)
Deacon: Let us attend.
People: Glory to you, Lord, glory to you.
Priest: At that time, they were bringing infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them. But Jesus called the children to come to him, saying, Let the children come to me and do not hinder them; for of such is the kingdom of God. Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it. Those who heard it said, Then who can be saved? But he said, What is impossible for men is possible for God.
People: Glory to you, Lord, glory to you.

PrayerDeacon: Let us pray to the Lord.
People: Lord, have mercy.
Priest: You who watch over children, Lord, in this present life, and, because of their simplicity and innocence of heart, place them in the bosom of Abraham in the life to come, and give them a dwelling in places radiant with light, where the spirits of the righteous have their abode: receive in peace the soul of your servant (name); for you yourself said: Of such is the kingdom of heaven.
For yours alone is the kingdom of heaven, and to you we offer glory, with your eternal Father and your all-holy, good and life-giving Spirit, now and ever and to the ages of ages.
People: Amin.

Then is is added the following:
Prayer for the GrievingLord, Lord, the consolation of the afflicted, the comfort of those who mourn and the help of all who are dispirited: console, in your loving kindness, those who are grieving for the one who has fallen asleep; heal every pain lying on their hearts, and give rest in the bosom of Abraham to this your servant who has fallen asleep in the hope of resurrection.
For you are the repose of your servants, and to you we offer glory, Father, Son and Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amin.

DismissalPriest: Glory to you, O God our hope, glory to you.
Deacon: Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit; Both now and ever and to the ages of ages. Amin.
Lord, have mercy. (3) Holy father, bless.
Priest: May Christ our true God, who as immortal King has power over the living and the dead, and who rose from the dead: through the intercessions of his all-pure holy Mother; of the holy, glorious and praiseworthy Apostles; of our holy and God-bearing Fathers and Mothers; of the holy and glorious Forefathers Abraham, Isaac and Jacob; of his holy and righteous friend Lazaros, who was four days in the tomb; and of all the Saints, place the soul of his servant (name), who has departed from us, in the tents of the righteous, grant him (her) rest in the bosom of Abraham, and number him (her) among the righteous, and have mercy on us, as a good and loving God.
Priest: Through the prayers of our holy Fathers, Lord Jesus Christ our God, have mercy on us and save us.
People: Amin.
When the body has been placed in the grave, the priest casts soil on it saying only: The earth is the Lord’s and the fulness thereof, the whole world and all who dwell therein. You are earth, and to earth will you return.

Специфическую для этого чина «скорбную молитву» даю также по-гречески:


Εὐχὴ εἰς ΠενθοῦνταςΚύριε, Κύριε, ἡ τῶν θλιβομένων παραμυθία καὶ τῶν πενθούντων παράκλησις καὶ πάντων τῶν ἐν ὀλιγοψυχίᾳ ἀντίληψις ὑπάρχων, τοὺς τῷ πένθει τοῦ κοιμηθέντος (τῆς κοιμηθείσης) συνεχομένους τῇ σῇ εὐσπλαγχνίᾳ παραμύθησαι· πᾶν ἄλγος ἐγκείμενον εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν θεράπευσον καὶ τὸν δοῦλόν σου τόνδε (τὴν δούλην σου τήνδε), ἐπ᾿ ἐλπίδι ἀναστάσεως κεκοιμημένον (κεκοιμημένην), ἐν κόλποις Ἀβραὰμ ἀνάπαυσον.
Σὺ γὰρ εἶ ἡ ἀνάπαυσις τῶν σῶν δούλων καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

богослужебные тексты, словесная служба

Previous post Next post
Up