20 июля (2 августа) - память…

Aug 01, 2008 01:57

…препп. Леонтия († ок. 1380), Саввы (†1392) и Иакова (XIV) Стромынских, и празднование в честь Собора новопрославленных святых Экзархата приходов русской традиции в Западной Европе.
ЗРИ )

агиология: почитание святых, Минея дополнительная

Leave a comment

Comments 16

no_talkz July 31 2008, 22:50:07 UTC
Вы думаете, их день памяти установлен на 20 июля по старому стилю?

Reply

ustavschik July 31 2008, 23:09:49 UTC
Из постановления Константинопольского Синода сложно было понять, по какому стилю был установлен день памяти - «Синод соборно постановил, дабы протопресвитер Алексий Медведков, отец Дмитрий Клепинин, монахиня Мария Скобцова и ее сын Юрий Скобцов и Илья Фондаминский, скончавшие свое житие в святости и сподобившиеся мученических венцов, почитались в лике блаженных мучеников и святых Церкви, почитались верными, и дабы им воспевались песнопения и похвалы каждый год 20 июля», но в календаре старостильных приходов викариата Великобритании и Ирландии (это единственный старостильный календарь Экзархата, который я видел) их память указана на 20 июля старого стиля. Кроме того, где-то на одной из неофициальных страниц Экзархата мне попадалось упоминание о том, что это - ради памяти св. пророка Илии (может, в честь св. Илии Фондаминского?). Следую старостильному календарю :)

Reply

no_talkz July 31 2008, 23:42:19 UTC
Уверен, что именно по новому стилю, потому и будут обычные расхождения в 13 дней. Привязка ко дню пророка Илии упомянута на тех же страницах, где и тропарь с кондаком (а вот отдельные дни памяти будут отмечаться совместно, как, например, и Царских страстотерпцев ( ... )

Reply

ustavschik August 1 2008, 12:00:04 UTC
отдельные дни памяти будут отмечаться совместно
Да, в новостильном месяцеслове св. Мария 31 марта, а Собор 20 июля, но это, думаю, вопросы даже не столько к Константинополю, сколько к нашим, если когда-нибудь вопрос о внесении св. Марии и иже с нею в месяцеслов РПЦ будет решен положительно (см. о датах из новостильных Церквей ниже).

в документе о прославлении упомянут Юрий, а в тропаре Георгий
Дополнительным аргументом при переводе было то, что имя "Юрий" в славянский размер легло лучше :)

Reply


p_eugen August 1 2008, 04:55:25 UTC
Спасибо дорогой ustavschik за размещение службы нашим преподобным отцам. Добавлю, что мощи прп. Саввы, находящиеся в селе Стромынь были обретены 4 сентября и в этот день тоже совершается служба ему.

Reply

ustavschik August 1 2008, 12:01:02 UTC
А у новообрядцев какие-то богослужебные тексты Стромынским отцам есть?

Reply

p_eugen August 1 2008, 20:35:21 UTC
Опа! Поймали на невнимательности.
Только сейчас понял, что данный текст составили старообрядцы.
Новообрядцы (Московский Патриархат), мы то есть, которым и пренадлежат мощи хотим составить полиелейную службу Савве, но вот если бы нам социальной работы поубавили. А так некогда.

Reply

ustavschik August 2 2008, 09:12:41 UTC
Спросите у о. Симеона - он писал, что канон был написан в составе полной службы, но она (в отличие от тропаря и канона) нигде не опубликована. Может, имеет смысл не изобретать велосипед, а воспользоваться готовой наработкой? А если служба не "дотягивает" до полиелея или бдения, то ведь дописать несколько стихир проще, чем писать службу заново...

Reply


no_talkz August 1 2008, 23:12:37 UTC
Ладно. Хочу спросить о тропаре (уже другие не смотрят): этo ваш с супругой перевод?
Тропарь, глас 1:
Болезньми святых, имиже о Тебе пострадаша, / умолен буди, Господи, / и вся наша болезни исцели, / Человеколюбче, молимся.
Сравним: http://www.liturgy.ru/grafics/minea/page.php?p=166&cd=&k=

Reply

ustavschik August 2 2008, 09:08:49 UTC
Думаете, я не знаю, что это один из общих мученических тропарей? Но на сайте-то об этом не было ни слова. Начали переводить, как собственный тропарь, в процессе стало понятно, что использован готовый. Естественно, оставили то, что уже есть в славянских хорологиях. Кондак - "чистый" перевод.
На данный момент в процессе общих с ПСТГУ изысканий стало ясно, что "свой" тропарь есть только у св. Марии (Скобцовой). Он был изначально написан на английском, переведен (вместе с кондаком из того же источника) "тихоновцами" на славянский, а С. Скоморохов и Е. Храповицкий опубликовали в составе акафиста мученице (там они помечены как "иные").

Reply


Leave a comment

Up