ещё раз про любовь (с) Ромео и Джульетта - форева!

Nov 17, 2010 02:19

Вас удивить ничем нельзя,
Но так считаете вы зря,
Добро пожаловать друзья,
Верона рада вам. (Перевод - Наум Олев)



Дуэт на балконе (Le balcon)
Занавес открывается.
Джульетта мечтает, стоя на балконе. В руках у нее роза.

Пусть той небесной книги,
Что пишут звездами боги,
Слова не канут в Лету,
Ромео плюс Джульетта.
Соединило небо
Джульетту и Ромео.
Прекрасней нет сюжета,
Ромео плюс Джульетта.

(Перевод - Наум Олев)

откуда он всё это напереводил я не знаю, но мне понравилось - это видимо мьюзикл или что-то вроде того)) читать туточки

http://ndparis.narod.ru/rus/ridj/russian.html#13





Ромео:
Тайной
Любовь сокрыта.
Ангел
Сердец разбитых,
Дай нам,
Во имя всех влюбленных,
Свою защиту.





Джульетта:
Боже,
В твоей мы власти.
Можно ль
Бежать от страсти?
Дай нам,
Во имя всех влюбленных,
Немного счастья.





Вместе:
Имя.
Что значит имя
В этом
Безумном мире?
Разве
Мы согрешили,
Если
Мы полюбили?





Горюя, солнце спряталось в тумане.
Достигнут мир, но сумрачен рассвет.
Пойдем. Осталось взвесить наказанье.
Одних простим, другим прощенья нет.
Ведь былей всех печальнее на свете
Вот эта - о Ромео и Джульетте.

Перевод Осии Сороки

http://shakespeare.ouc.ru/romeo-i-juliet-ru.html



Италия, книги, Верона

Previous post Next post
Up