mobil version full version Full version RU ENG

Что за мелководный канал?

Jul 31, 2010 18:42

Читаю "Гэм" Ремарка. Пароход движется из Марселя в Сингапур, прошел Суэцким каналом, миновал Аден:
"Безотрадные скалы Адена еще долго маячили на горизонте...После шлюзования в мелководном канале "Анну Лейн" вновь приняли текучие воды, набегающие от берегов Индии..."
Что за мелководный канал, имеющий шлюз(ы)? У меня не гуглится.

Leave a comment

Comments (15)

Prev. Next
dm1795

dm1795

Глюк перевода Channel = пролив

Reply

radvillov

radvillov

Ремарк вообще-то по-немецки писал. А канал, очевидно, Суэцкий.

Reply

mightman

mightman

чертовски верно

Reply

dm1795

dm1795

Где Суэцкий канал и где Аден? В Индийский океан выходят из Баб-эль-Мандебского пролива, мимо Адена.
С какого языка переводилось, это нам неведомо. Переводчики нынче жгут.

Reply

Thread (7)


sanitareugen

sanitareugen

Боюсь, без немецкого текста не разобраться. А я его в гугль-букс не нашёл.
Во всяком случае, никаких шлюзов в Суэце нет. Может быть, там было schließen - запирать (стенками канала), а переводчик прочёл schleusen - шлюзовать. В Аденском порту тоже шлюзов нет, АФАИК.
Kanal может означать "фарватер".

Reply

hand_file

hand_file

Переводчик перевел именно "шлюзование в мелководном канале", вы предполагаете, что могло быть движение по мелководному каналу?
Я сперва думал, что такое могло быть в Полкском проливе, который действительно мелководен, но там, вроде, никаких каналов, тем более шлюзов нет.

Reply

sanitareugen

sanitareugen

Может, "ложные друзья переводчика" скажем, было "запертый мелководьем в фарватере" а перевелось - "шлюзуясь в канале".
Но это не более, чем догадки.

Reply

hand_file

hand_file

Возможно, мне тоже подобное подумалось. Интересно было бы узнать, ходили ли тогда пароходы Полкским проливом, где минимальная глубина 2 м.? А может тогда углублялся фарватер?

Reply


hand_file

hand_file

Цитата со стр. 116-117, смысл не искажает. Издательство "Вагриус" 2008 ISBN 978-5-9697-0678-1 УДК 830-312.6 ББК 84(4Г), перевод с немецекого 2000 г. Федорова Н.Н.
Роман написан в 1924 году.

Reply


moskalenko_alex

moskalenko_alex

Первый нормальный вопрос за неделю!!! Спасибо, я хоть реально начал задумываться, зная географию, удивлен. Склоняюсь к ошибке переводчика, и искаженному смыслу оригинала. Полкский пролив - вряд ли. А канала с женским именем тем более нигде нет в тех местах. Даже если учесть, что канал - пролив, то же самое. Там никаких шлюзов. Ну а приукрашивания любой литературы то же нельзя списать со счетов. Тут вопросы к Эриху Марие )))

Reply


alex95008

alex95008

Эрих Пауль Ремарк (позднее прикинувшийся Марией) имел в качестве образования только (исключительно) церковно-приходскую школу. Правда, продвинутую - после 10 лет образования (по 2 часа в неделю по воскресеньям) прошел еще и "курс католических преподавателей" - полугодовой курс углубленного изучения Библии.
Сам Ремарк никогда Суэцкий канал не проплывал (вообще, "из жизни" можно считать взято в его романах только его трехдневное пребывание на фронте). Количество фактографических ошибок заставляет современных графоманов нервно курить бамбук в сторонке - в самом знаменитом его "произведении" (На Зап. фр. которое) их насчитали более пятисот (по две-три на странице).
Так что и шлюза в Суэцком канале, и Аден там же - это его фирменный стиль. Ну "человек так видит". К реальной географии - отношения не имеет.

Reply


Prev. Next

Leave a comment