BULLE D’ENCRE, ISSUE #10, JANUARY 2007

Feb 18, 2007 23:52

---------------------------------------------------------------------------------------------------
UN MONDE ANIMALIER: INTERVIEW DE STAN SAKAÏ
by JULIEN CARTRY, (BULLE D’ENCRE, ISSUE #10, JANUARY 2007)

Quand le monde entier est représenté par des animaux, on arrive à lire des albums où l’on s’immerge complètement...

[When the whole world is represented by animals, one arrives at reading albums where one immerses oneself completely...]

Stan Sakaï nous propose de suivre les traces du Rônin Usagi Yojimbo, un petit lapin que beaucoup reconnaîtront après l’avoir aperçu de temps en temps dans certains episodes du dessin animé « les Tortues Ninjas ». Et pourtant, Usagi n’est pas né avec les Tortues Ninjas, mais en novembre 1984 dans un comics devenu introuvable. Désormais il est possible de suivre ses aventures aux Editions Paquet, qui comptent déjà neuf tomes et un dixième pour bientôt.

[Stan Sakaï proposes to us to follow the traces of Rônin Usagi Yojimbo, a small rabbit that many will from time to time recognize after having seen it in some episodes of the drawing animated "the Tortoises Ninjas". And yet, Usagi was not born with the Tortoises Ninjas, but November 1984 in comics become untraceable. From now on it is possible to follow its adventures to the Editions Paquet, which count already nine volumes and a tenth for soon.]

Mais qui est Usagi Yojimbo ? Sorti de l’imagination de Stan Sakaï, notre lapin se retrouve seul à la mort de son maître. Alors que la plupart des Rônins deviennent des bandits, celui-ci choisit de servir la juste cause et d’aider les plus faibles. Il aura ainsi à combattre tout au long de son voyage de vagabond des bandits de grand chemin, des généraux, ou seigneurs corrompus par l’argent et le pouvoir, mais aussi des escrocs, des ninjas, démons, et toutes sortes de personnes faisant du mal aux plus faibles. Mais afin d’accomplir ses missions, il se retrouve parfois aidé par d’autres compagnons qu’il rencontre en chemin comme le chasseur de prime Gen (représenté par un rhinocéros) ou bien encore par des Tokages, des sortes de lézards que l’on rencontre très souvent dans les pages d’Usagi.

[But which is Usagi Yojimbo? Left the imagination of Stan Sakaï, our rabbit only finds itself with dead of its Master. Whereas the majority of Rônins become gangsters, this one chooses to serve the right cause and to help weakest. It will have thus to fight throughout its voyage of vagrant of the highwaymen, the Generals, or lord whom corrupted by the money and the capacity, but also of the swindlers, of the ninjas, demons, and all kinds of people making of the evil to weakest. But in order to achieve its missions, it is found sometimes helped by other companions whom it meets in way like the hunter of Gen premium (represented by a rhinoceros) or even by of Tokages, of the kinds of lizards which one very often meets in the pages of Usagi.]

En conclusion, Usagi est une série de grande qualité, donnant un aperçu du Japon féodal, sous un trait animalier donnant une touche de poésie aux histoires. Une série à découvrir sans attendre et qui possède l’avantage d’être accessible aux plus petites bourses vu que les tomes coûtent à peine 4€.

[In conclusion, Usagi is a series of great quality, giving an outline of feudal Japan, under an animalist feature giving a key of poetry to the stories. A series to be discovered without waiting and which has the advantage of being accessible to the smallest purses considering than the volumes cost hardly 4€.]

BULLE D’ENCRE: D’où vous est venue l’idée de créer usagi ?

[BULLE D’ENCRE: From where had the idea just created to you usagi?]

STAN SAKAI: J’ai grandi en lisant des comics et j’ai voulu créer une série de comics inspirée par le samourai Miyamoto du 17e siècle. Un jour, alors que je dessinais dans mon carnet à dessins, j’ai esquissé un lapin avec ses oreilles nouées en « chonmage » - noeud en hauteur des samouraïs. J’ai aimé le design. C’était simple, mais personne n’avait pensé à le faire avant. J’ai alors transformé le nom du personage de Miyamoto en Usagi. « Usagi » veut dire « lapin » en japonais et c’est un animal très important dans les histoires traditionnelles japonaises. Ainsi, dans la mythologie, il y a un lapin dans la lune qui pile une purée de riz. C’est toujours le bon gars.

[STAN SAKAI: I grew by reading comics and I wanted to create a series of comics inspired by the samurai Miyamoto of the 17th century. One day, whereas I drew in my notebook with drawings, I outlined a rabbit with his ears tied in "chonmage" - node in height of the samouraïs. I liked the design. It was simple, but nobody had thought of making it front. I then transformed the name of the personage of Miyamoto into Usagi. "Usagi" wants to say "rabbit" in Japanese and it is a very important animal in the Japanese traditional stories. Thus, in mythology, there is a rabbit in the moon which crushes rice mashed potaties. It is always the good guy.]

BULLE D’ENCRE: Pourquoi avoir utilisé des animaux pour représenter vos personnages ?

[BULLE D’ENCRE: Why to have used animals to represent your characters?]

STAN SAKAI: Une fois que j’ai eu mon personage principal, il était plus sensé de le mettre dans un monde animalier.

[STAN SAKAI: Once that I had my personage principal, it was more judicious to put it in an animalist world.]

BULLE D’ENCRE: Quelles sont vos influences pour créer vos histoires ?

[BULLE D’ENCRE: Which are your influences to create your stories?]

STAN SAKAI: Mes influences ont plusieurs sources. Déjà, pour être un bon écrivain, il faut être un bon lecteur. Alors, je lis beaucoup. Côté influences artistiques, le premier artiste que j’ai connu a été Steve Ditko, qui a dessiné les premiers comics de Spiderman. Il y a aussi Osamu Tezuka, Milo Manara, Sergio Aragones et bien d’autres qui ont compté.

[STAN SAKAI: My influences have several sources. Already, to be a good writer, it is necessary to be a good reader. Then, I read much. Side artistic influences, the first artist which I knew was Steve Ditko, which drew the first comics of Spiderman. There are also Osamu Tezuka, Milo Manara, Sergio Aragones and well of others which counted.]

BULLE D’ENCRE: Prévoyez-vous un jour de mettre en couleur les albums d’usagi ?

[BULLE D’ENCRE: Do you envisage one day to put color the albums of usagi?]

STAN SAKAI: Usagi a été publié en couleur à 16 reprises aux USA. Lorsque j’ai commence en couleur, j’ai reçu beaucoup de plaintes. Bien que la version couleur était de bonne qualité, beaucoup de lecteurs préféraient Usagi en noir et blanc, alors je suis revenu à la version originale des histoires. Et donc en noir et blanc. Cependant je vais occasionnellement faire une histoire en aquarelle.

[STAN SAKAI: Usagi was published color with 16 recoveries in the USA. When I have start color, I received many complaints. Although the version color was of good quality, much of readers preferred Usagi in black and white, then I returned to the original version of the stories. And thus in black and white. However I occasionally will make a history in watercolor.]

BULLE D’ENCRE: Est-ce qu’une adaptation d’usagi en animation est prévue dans le futur ?

[BULLE D’ENCRE: Is an adaptation of usagi in animation envisaged in the future?]

STAN SAKAI: Nous avons eu plusieurs offres pour interpréter Usagi dans des séries télévisées ou en films. Jusqu’à présent, cela ne s’est pas fait pour plusieurs raisons. Cependant, Usagi est déjà apparu dans la série télé originelle des tortues Ninja et aussi dans la version actuelle.

[STAN SAKAI: We had several offers to interpret Usagi in televised series or out of films. Until now, that was not done for several reasons. However, Usagi already appeared in the original tele series of the ninja tortoises and also in the current version.]

BULLE D’ENCRE: Merci à vous !

[BULLE D’ENCRE: Thank you with you!]

Propos recueillis par : Julien Cartry
Traduction : Maela Samson
Previous post Next post
Up