Не дуже доладні загадки сфінкса на Ютуб-каналі Шумерские Сказки 2

Mar 07, 2021 14:25


В этом сообществе (urb_a) время от времени izuitt выкладывает видео с Ютуб-канала Шумерские Сказки 2,где автор канала,подмосковный сфинкс назвавшийся Мефодий, подкалывает по Чат-рулетке украинцев в том числе по лингвистической части,и затем размещает свои видеодиалоги на своем Ютуб-канале.Он регулярно нарицает украинцев исходя из внешности хазарами,как и публика на его канале; хотя сам он внешне тоже мог бы сойти за невесть кого, можно и его обозвать по внешности (наобум)тоже носителем хазарских генов.Киев он регулярно называет русским городом,ссылаясь на летописи.Всё,где написано «русское»--значит,российское по его логике,ибо русское это сейчас значит московско-российское.Украинцев ,говорит,не должно быть,так как они не упомянуты в летописях.Ему бы кто-нибудь рассказал,что название «украинцы» как народа появляется примерно в 19-ом веке,поэтому искать это наименование в летописях не следует...Но сейчас не об этом.
 Сейчас о лингвистической части. Он молодец,пытливый человек,даже поинтересовался украинской лексикой.Однако (как и покойный  Доренко) называет украинский язык сырым,недоделанным,нелепым,не проработанным.Один раз даже назвал украинский язык фейком.В своих диалогах он предлагает украинцам перевести на укр. мову фразы из русского,причём загадок у него примерно полдюжины,то есть около шести. Многие украинцы споткнулись на его подколе,А в чём же там дело?
1.Первое.Предлагает перевести по-украински с русского «Облако превратилось в тучу».Как бы перевели вы,если знаете укр. мову?
Штука в том,подкол в том,что Облако и Туча --это суть отдельные слова среди славянских языков только в русском и белорусском языках.По-белорусски тоже есть отдельно облако =Воблака,воблак,но также и Хмара  и по-белорусски Туча=хмара,навальнічная хмара. Но вот незадача,в других славянских языках слова «облако» и «туча»вроде не так разделимы.(Да даже по-английски есть только одно слово «клауд» и для облака,и для тучи .)По-украински Облако=Хмарина,или также просто Хмара. А туча= это Хмара,Дощова хмара,Буряна хмара.По-польски Облако=Хмура и туча=хмура.По-словацки и по-чешски : облако=мрак и туча=мрак.Облако превратилось в тучу,согласно гугл-переводчику=mrak sa zmenil na mrak.И на всех южнославянских языках --на словенском,хорватском,боснийском,сербском ,македонском и болгарском ,вроде ,--только одно слово Облак и для облака,и для тучи. В самом даже английском только одно слово «клауд» и для облака,и для тучи .Но для уточненния ,если это туча, по-английски есть «рэйнклауд»,«стормклауд»,то есть это то же самое как и по-украински Дощова хмара,Буряна хмара.
А правильный ответ сфинксу Мефодию такой :товарищ москаль,зубы не скаль.Шучу.Правильный ответ такой: послать Мефодия на свидание с чертями. Опять шучу.)).Правильный ответ такой :сказать Мефодию,мол,он признаёт английский и польский за настоящие аутентичные языки,значит пусть погуглит,узнает как по-английски и по-польски «облако» и как «туча»,и пусть тогда по-ихнему своё предложение переведёт.Ведь всё познаётся в сравнении. А если реально хотите знать  как это будет по-украински,то всё гениальное просто.Ещё правильнее ответ такой: по-украински «Облако превратилось а тучу» будет,как вариант,:
«Легка хмара стала дощовою»,«Біла хмарина стала сірою \дощовою».
(продолжение следует).

Previous post Next post
Up