Ранжирую по степени воздействия на мою эмоциональную сферу, от максимума по нисходящей:
Энтони Дорр, "Весь невидимый нам свет".
Перевод Е.Доброхотовой-Майковой.
Очень сильное впечатление.
Сразу скажу: прячу идеологическоэ под кат, если сомневаетесь - не читайте,
, но я не сторонница идеи запретить американцам писать о второй мировой войне.
И не согласна с претензией, которую вижу в отзывах, мол, это агитка, так как очень предвзято изображены русские... Условно-плохо о русских сказано пару раз вскользь. Мы видим русских один раз глазами врага (врага поневоле, без ненависти, но из недоумения и возникает, так сказать, последняя капля на чаше весов - именно благодаря невообразимой стойкости русских фашизм побеждён) и один раз глазами жертв, в контексте такого всеобщего нечеловеческого кошмара, когда уже не важно, те или другие пришли захватчики-насильники (хотя этот эпизод действительно неприятный и обидный в том смысле, что о в целом жизни детей во время войны в пансионе фрау Елены было сказано довольно мало, и об этом вот дне как раз нам рассказали) ... А в конечном счёте победителей в сиянии святости нет. Но однако, заметьте, историческая роль русских-победителей под сомнение не ставится, только поэтому кошмар и закончился. Хорошие американцы потом уж могут выводить людей из тюрьмы и угощать шоколадом. И я нисколько не почувствовала себя этим взглядом оскорблённой в памяти моих дедов-фронтовиков.
Потерявшая зрение девочка, со своим любимым папой (который работает в Париже, в национальном музее естествознания, как герой Жюля Верна Пьер Аронакс), спасаясь от войны, приезжают к сумасшедшему дядюшке в Сен-Мало - Бретань, западная Франция, - пиратский старинный город-крепость на побережье.
Немецкий мальчик из приюта, радиолюбитель, благодаря светлой голове попавший в элитную нацистскую военную школу и затем - практически ребёнком - на фронт.
Драгоценный камень стоимостью в пять Эйфелевых башен. Миниатюрные макеты городов. Слышанные в детстве радиопередачи. Книги.
Удивительные совпадения, пронизывающие Мироздание, печальная и романтическая история.
Автору ставят в вину простоватый язык, а мне наоборот, понравилось, что повествование ведётся в основном в настоящем времени, и благодаря простому порядку слов в предложении ритм фраз такой, тревожный: "она встала, она пошла, она взяла" (или в переводе дело?), выходит просто захватывающе, не оторваться.
И уж чего-чего, а антифашистского пафоса в книге предостаточно. Не в виде лозунгов (хотя и лозунги забавны - что сами о себе говорят истинные арийцы, которые "должны быть белокуры, как Гитлер, стройны, как Геринг, и высоки, как Геббельс"; а также забавны и методы, которые сначала предлагает "старушечий клуб сопротивления" - заложить бомбы им в башмаки, накакать в хлебное тесто). Но в самой ткани жизни, взросления, предательства и самопожертвования, старости, любви и смерти, всего человеческого, где уродливое и прекрасное перемешано; и если речь о прощении, о примирении, то по-моему, автор свою задачу выполнил.
Пола Хоскинс, "Девушка в поезде".
Перевод В.Антонова.
Очень-очень понравилось.
С поклоном Хичкоку: фантазии о людях, живущих "в окне напротив", в данном случае, в доме, который виден из окна притормаживающей на светофоре электрички. Тем более любопытно, что героиня и сама жила рядом когда-то, в точно таком же доме. Всем близкая (но и не спекулятивно используемая) идея долгих рефлексий о бывших, которые счастливы без нас. Плюс "тридцатилетне-девочковые" темы, многим знакомые на личном опыте: о неудовлетворённом желании иметь детей, да хоть и о недовольстве собственным телом, об экзистенциальном кризисе:). Форма повествования - передача слова разным героиням, - а может быть, они всей правды не говорят? -неожиданные флеш-бэки... Жутковатые шутки подсознания, алкогольная амнезия. Отличный триллер.
Яна Ванер, "Вонгозеро".
Только недавно читала скандинавский детектив "Чужая птица", тоже об эпидемии гриппа, но тут более выпукло, нагнетание апокалиптических настроений в житейских деталях, и на отечественном материале. Здоровско, конечно. Мне эта зимняя дорога (в целом знакомая) через мёртвые города и деревни аж снилась. И интересно, что название книге дано по конечному пункту, это как бы метафора спасения, земли обетованной, - по сути, неведомая дыра, в которую все потом попадают, и что-то там будет дальше - неизвестно, даже окрестные пейзажи, прекрасные, наверное, едва обрисованы. А по-моему, автор нарочно придумала сюжет вокруг вируса, и с необходимостью бегства и предполагаемой в дальнейшем совсеместной жизнью таких вот персонажей, чтобы с психологическими ловушками в странной структуре семьи поразбираться (тоже вполне знакомая история об умолчаниях, о ревности), и с субличностями чтобы можно было поиграть.
Элизабет Джордж, "Всего одно злое дело".
Перевод А.Петухова.
Теперь-то уж точно последняя (пока) книга серии, и одна из самых грустных. Я так переживала за Барбару.
Обожаю семьи англичан-пакистанцев, какими их рисует автор (где-то у неё была история про невестку с золовкой, столько там всего:)
А здесь плюс ещё и такие обаятельные итальянцы. Тосканские пейзажи, весна. Древний город. Сумасшедшая "монахиня" и это вот всё... некоторая антиклерикальная интонация, как часто у этого автора, слышна. Но в то же время столько юмора и света - общечеловеческого, так сказать, - в разгадках кодов, в наложениях пластов. Попытки как-то оправдать жестокость и малодушие. Неправдоподобные пугающие сюжеты, в которых без пощады задействовано самое дорогое, то самое, ради чего вообще всё, - страшно. Про карты с изображениями великомучеников (итальянская бабушка показывает их мусульманской девочке Хадие), про Жанну дАрк, которую узнала Барбара, "потому что это мы, бритты, сожгли ее",- смешно:) И всех жалко, как всегда. Надеюсь, Элизабет Джордж не бросит ни своих героев, ни нас.
Рэнсом Риггз, "Дом странных детей."
Начало увлекательное, таинственное, а дальше, когда, собственно, случилось проникновение в "волшебный мир" - увы, разочаровало: закольцованное прошлое, как идея, - само по себе не слишком интересно, персонажи малоодушевлённые, угрозы невнятные, атмосферность - да, есть, но с развитием сюжета и она не в сказочную превратилась, а рассеялась, печаль невозможной любви какая-то не живая. И немедленно хвататься за продолжение охоты не возникло.
PS
И чего это, спрашивается, я от всех них хочу, когда у меня ещё Кинг не веcь читан?
А вы что читаете?