Помощь зала

Dec 04, 2021 18:33



Это фрагмент актовой записи о браке моего прапрадеда с моей прапрабабушкой.
Дело было в 1851 году в Австрийской Галиции. Молодые греко-католического вероисповедания, поэтому запись сделана вроде как на латыни. Скажем так, на том, что там считали латынью.
Это данные жениха
Michael
Swistun
absolutus
theologus
fil Joanis
sculdcbi in
Toboluw
??? Zloczowe
et Maria
de patre
Solohubowicz

В переводе сие означает
Михаил Свистун абсолютный богослов сын Ивана Свистуна sculdcbi в Тоболове
??? Zloczowe и Марии по отцу Сологубович.

С абсолютным богословом я разобрался. Помните, у Гоголя в повести "Вий" герои богослов Халява, философ Брут и ритор Горобець. Риторика, философия и богословие это три курса семинарии. Абсолютный богослов - семинарию закончил.
Тоболов - село на Украине, до сих пор существует. Самый известный его уроженец - историк Филипп Свистун, младший брат жениха Михаила.
Злочов тоже похоже на топоним.
Но что такое это sculdcbi ? Ну нет такого слова в латинском словаре. Это профессия или что-то типа "обыватель"? Что ещё там за непонятное короткое слово? Может быть, писец, не зная подходящего латинского слова, вставил что-то из польского или русинского-украинского? Есть какие мысли?

публикуется впервые

Previous post Next post
Up