Самый, наверное, известный корейский роман - это «Сказание о Хон Гильдоне», и ещё более известен его главный герой, благородный разбойник и заступник бедных.. Написал этот роман в самом начале XVII века сановник Хо Гюн, даровитый литератор (у него в семье все такими были) и неудачливый политик - в 1618 году король Кванхэ-гун казнил его за попытку мятежа, то ли вымышленную, то ли действительную. Сам Хон Гильдон в первоисточнике - незаконный и неполноправный сын знатного господина, отец хочет его убить, сын уходит в разбойники, робингудствует, наводя ужас на всю знать, так что король (Ёнсан-гун, знаменитый тиран, с которым охотно - и несправедливо - сравнивали царствовавшего ста годами позже Кванхэ) делает его министром. Но и в этом положении Хон Гильдон ничего решительного не может сделать, вновь собирает свой отряд, идёт с ним по белу свету и, наконец, освободив от демонов дальнюю страну Юльдо, строит там наконец государство справедливости.
Хо Гюн
Про Хон Гильдона снято множество фильмов и сериалов, один у нас ещё при советской власти показывали… Хо Гюну повезло в этом смысле меньше, но и он время от времени на экране появляется - то как радетель о народе, то как властолюбивый интриган, то как то и другое вместе. Но лучшее, что нам про него (и про его роман, и про его читателей) попадалось - это часовой телефильм, про который мы сейчас и расскажем.
Называется он «Рассказ о книжном черве» (간서치열전 ), хотя иногда почему-то по-русски эту картину обзывают «В поисках битвы»; единственная причина, которую мы для этого можем предположить, описана Карелом Чапеком
в истории про фильм «Ступени старого замка». Снял его в 2014 году Пак Джинсук - и интрига закручена вокруг двух вопросов: почему Хо Гюн не сложил голову на десять лет раньше, чем на самом деле, и почему у «Сказания о Хон Гильдоне» такой сказочный конец, с демонами и прочим? Ответов мы тут давать, конечно, не будем, но о героях расскажем.
Главный герой - собственно «Книжный Червь», заядлый книгочей из разночинцев (играет его Хан Джуван, один из молодых героев «Великолепной политики» - не тот, который образцово-добродетельный, а тот, который симпатичный).
Он именно что «читатель, а не писатель» - манеру любого из любимых литераторов изобразить может довольно точно, но ни интересных персонажей, ни стройные сюжеты придумывать не умеет. Зато ради книжной новинки готов и голодать, и на кражу пойти. Что уж говорить, когда эта новинка - «Хон Гильдон», да ещё и не напечатанный, а ходящий в списках и, по слухам, страшно увлекательный и изрядно крамольный!
На этом и погорел в самом начале фильма - залез в книгохранилище, а потом оказалось, что его смотритель (с которым герой ещё и до того успел прилюдно повздорить) убит. Так что Книжный Червь оказывается главным подозреваемым - и попадает в руки к Честному Стражнику. Впрочем, на время его выручает начитанность в уголовных историях, так что он даёт несколько ценных советов, отводит от себя подозрение и даже подключается к розыскам убийцы.
Книжный Червь и Честный Стражник
Герой вводит Честного Стражника в библиофильский мир, и там в поле их внимания оказываются две настораживающие фигуры. Одна - это красавица-кисэн (Мин Джиа из «Полиции Чосона 3»), по совместительству Книжная Свинья, то есть человек, способный «одним взглядом съесть книгу», запомнить её наизусть, записать и выпустить пиратским способом. (Кстати, в те же годы на другом конце света схожим образом издавали, скажем, Шекспира - запомнив со слуха во время представления.) Она оказывается действительно особой решительной и смышлёной (чего стоит одна пытка попавшего к ней в руки героя спойлерами!).
Книжная Свинья
Другой - Книжный Волк, то есть библиофил, готовый убивать за книги или даже за то, чтобы оказаться единственным читателем некой книги.
Книжный Волк
Противостояние Червя, Свиньи и Волка кажется основным на протяжении изрядной части фильма - но нет, это не главное, и заканчивается оно неожиданно.
Потому что на втором плане - те, из-за кого вся эта каша и заварилась, большие люди: Король, Злой Министр и писатель Хо Гюн.
Кванхэгуна играет Лим Хо (один из государей в «Царице Сондок», наследник Ёна Кёсомуна из «Тэ Чжоёна», Поын из «Чон Доджона» и т.д.). Он тоже слышал про «Сказание о Хон Гильдоне» и хочет его прочесть - не столько потому, что он заядлый читатель, сколько ради того, чтобы понять, как относиться к старому товарищу Хо Гюну: друг тот или заговорщик, метящий на престол?
Король и Писатель
О сюжете книги король уже слышал разное, и кое-что видится ему привлекательным: в конце концов, главный герой романа, доблестный богатырь, страдает из-за того, что он сын наложницы (как сам Кванхэ), из-за враждебности отца (как и Кванхэ) и проливает реки крови ради блага народа (как любит объяснять собственное поведение и Кванхэ). С другой стороны, Злой Министр намекает, что заканчивается-то роман мятежом и переворотом, а если автор вывел своего короля не в виде главного положительного героя, а в виде тирана Ёнсан-гуна, то это несомненная измена…
Злой Министр (Ли Тэён, переигравший множество подобных ролей, в том числе в «Седжоне Великом», «Возлюбленном принцессы» и т.д.) - очень неприятный человек; он считает, что престолом Кванхэ обязан лично ему, и к Хо Гюну короля ревнует. Да и книгу искренне считает вредной и опасной. И основной сюжетообразующий поединок в фильме - между ним и Хо Гюном. Вот в него-то и вмешиваются, отчасти поневоле, три книжника и Честный Стражник. Причём довольно необычным способом.
Злой Министр и Хо Гюн
Хо Гюна играет Ан Нэсан, замечательный артист из «Тайны заговора», «Скандала в Сонгюнгване», последней версии про Хон Гильдона и т.д. и т.п. И получился персонаж в его лучших традициях - таким же неоднозначным, как король Чонджо в «Тайне заговора», скажем. И награду, и кару Хо Гюн получает соответствующие…
В общем, фильм получился очень плотный, красиво снятый и почти безупречный. Если кому любопытно посмотреть полноценный сагык, но не на двадцать часов, не на пятьдесят и даже не на два с половиной, а короткий и ёмкий, умещающийся примерно в час экранного времени - это хороший образец. Показательно, что на следующий год сняли длиннющую «Великолепную политику», отчасти про то же время, с Хан Джуваном и Ан Нэсаном, причём Ан играет там того же Хо Гюна… только получилось в итоге гораздо, гораздо более тускло, вяло и бесформенно.
Перевод - средний, но всё понятно.