(Untitled)

May 11, 2010 01:45

« Некоторые жалуются на переводчиков»,  написал я как-то (и они-таки продолжают жаловаться), не подозревая, что книга, которой я отдам титул худшей переводческой работы у меня ещё далеко впереди: без тени сомнения я отдаю его переводу книги Хопкрофта-Мотвани-Ульмана «Введение в теорию автоматов, …»: там собрано какое-то дикое количество опечаток (и ( Read more... )

cs, live

Leave a comment

bravit May 10 2010, 21:56:06 UTC
Скажите спасибо, что они a_i по вертикали не разместили!

Вообще, да, читать переводные вопросы в отсутствие доступа к оригиналу невозможно. Ещё же безобразие в том, что на сайтах наших издательств эррат не бывает. Иной раз хочешь себя проверить, а ничего нет. Так и живёшь в неопределённости.

Сталина на них нет!

Reply

ulysses4ever May 10 2010, 22:03:27 UTC
> Ещё же безобразие в том, что на сайтах наших издательств эррат не бывает.
Я как-то написал e-mail в МЦНМО с указанием на пару ошибок перевода в книге по model checking от Кларка и компании и соображением о том, что неплохо бы какой-то багтреккер иметь: мне не ответили...

> Сталина на них нет!
Да он для такого слишком мягкий был, опять бы сказал: «Других писателей у меня для вас нет»...

Вы чего не спите так поздно? (Btw, у меня написано, что ваш коммент оставлен on May 10th, 2010 at 09:56 pm - всё-таки вы по Гринвичу, да...)

Reply

bravit May 10 2010, 22:07:58 UTC
>Вы чего не спите так поздно?
Да вот сейчас поеду в аэропорт маму встречать. Самолёт по расписанию должен быть в 3:00, а он ещё и вылетел с 40-минутным опозданием...

Reply

ulysses4ever May 10 2010, 22:09:49 UTC
Ааа, точно. Надеюсь, встреча пройдёт удачно, несмотря на задержку!

Reply

ulysses4ever May 10 2010, 22:05:01 UTC
> (Btw, у меня написано, что ваш коммент оставлен on May 10th, 2010 at 09:56 pm - всё-таки вы по Гринвичу, да...)
А, это только в форме ответа было. На общей странице с постом и комментариями: on May. 11th, 2010 01:56 am (local).

Reply


Leave a comment

Up