Балада колоніальних вправ з англійської мови. Влизько

Sep 30, 2009 15:27

                                       Гео Шкурупієві.

Високий інглез ватажка юрби, брата спитав мого:
- Гуер ду ю уант ту го?

Брат мій сказав, ватажок юрби: - Ми підем до вільних гір, -
зис ис нот фар фром гір!

Інглез сказав: - Гаразд! - Проходьте! - Ви хочете волі? - Гуд!
Тільки ідіть стороною, бо моя плантація тут!

Феруил май фринд, ватажку юрби, ідіть усі, але, -
ми наставим гармати на гори і буде вам дуже зле! -

Бо не хочете ви працювати, бо собаки ви й ледарі! -
Мусимо вжити заходів, - ай им уері сорі!

Інглез пішов. Мовчала юрба. Але брат мій сказав: - Ого! -
Гив ю стіл павдер ін юр павдер горн?!

(1930)

Вперше видано у "Олекса Влизько. Книга балад. Харків, "Книгоспілка", 1930"

Цитовано за "Олекса Влизько. Вибрані поезії"
Київ, "Радянський письменник", 1963

молодняк, шкурупій, 1930-ті, вуспп, влизько, поезії

Previous post Next post
Up