Не так давно Мессир G. (а он очень любит произведения покойного поэта Цветкова) разразился целой подборкою («утренней», как он сам её назвал) цветочных стихов, сопроводив их вот какой картинкой:
какая-то тошнотворная смесь раннего графоманистого еще заболоцкого и чего-то наровчато-не могу вспомнить кого-советского «хорошая девочка зина (?света, маша?)» - что-то про дочку сталина, кажись
Вот и мне показалось: как-то дико всё истёрто, бодрый комсомольский говорок и тут же -- игра на "продавливание/пробивание слезы". Но мессир встал ребром. Я как мог смягчал тон... Тщетно!
Я конечно против географического высокомерия, педигризма, снобизма, за только личную заслугу и т. д. и т. п. но … запорожско--одесский зинкин все же крутится на языке и требует выхода ибо точен,
какая-то тошнотворная смесь раннего графоманистого еще заболоцкого и чего-то наровчато-не могу вспомнить кого-советского «хорошая девочка зина (?света, маша?)» - что-то про дочку сталина, кажись
Reply
Вот и мне показалось: как-то дико всё истёрто, бодрый комсомольский говорок и тут же -- игра на "продавливание/пробивание слезы". Но мессир встал ребром. Я как мог смягчал тон... Тщетно!
Reply
Reply
А "зинкин" - это что-то à la "пиджин"?
Reply
забыл, как это по-гречески - риторический прием переноса значения.
Reply
Метонимия или синекдоха?
Reply
Reply
Leave a comment