О восприятии некоторых иностранных слов, как табуированной лексики.

May 23, 2020 09:44

Вступление.

Этот пост я написала для закрытой группы "Переводчики смеются" в ФБ. Он там собрал кучу лайков, смайликов и комментов. Такого успеха в соц.сетях я не имела ещё никогда.
В группу я вступила совсем недавно, около месяца тому назад. Меня удивило, что в этой группе, казалось бы проффесионалов, часто муссируется тема, как неприлично звучат для русского уха некоторые иностранные слова - китайские (там много хуев), испанские (там есть Хулио и педестриан-пешеходы), а уж про немецкое хер и нахер я уж и не говорю. Я написала "казалось бы профессионалов", т.к. когда постоянно находишься в среде того самого иностранного языка, то неприличность звучания этих слов уже сглаживается, и ухо воспринимает их совершенно нормально. Ну, например, словом хер (Herr) в Германии обращаются к каждому уважаемому человеку мужского пола. А слово нахер (naher) означает не посыл человека куда подальше, а наречие "потом". Поэтому меня и удивило, что эта тема вызывает такой интерес у взрослых людей, да ещё и лингвистов (это необходимое требование для вступления в группу).
Но, поскольку случай, происшедший у меня на уроке, действительно, смешной, я решила его для них рассказать. А т.к. в этом дурацком ФБ ни хрена не найти и со временем посты теряются, то решила перенести свой пост и сюда.
Понимаю, что этим постом подорву свою репутацию приличной женщины. Но, что ж поделаешь - из песни слова не выкинешь.
https://www.facebook.com/groups/1645933979029872/permalink/2391991004424162/

"Раз уж тут часто смеются по поводу того, как неприлично звучат некоторые иностранные слова на русском языке, расскажу историю, которая произошла у меня на уроке.

Я преподаю немецкий, в основном, арабоязычным, если можно так выразиться. Учу языку с нуля, большое внимание уделяю правильному произношению.

Мы уже прошли весь алфавит и дошли до буквы "Х". Я прошу всех по очереди произнести звук "кс". Вдруг наблюдаю какой-то нездоровый ажиотаж в классе. Все взрослые люди. Но даже немолодая женщина краснеет и как-то неловко ухмыляется.

Когда же очередь дошла до симпатичного молодого человека, то он настойчиво запросился выйти в туалет. Я тоже довольно настойчива, и продолжаю:"Скажи кс, скажи кс. Вот скажешь кс, тогда и пойдёшь в туалет." А он - ни в какую. Так и не сказал.

Ну, те, кто владеет арабским, уже, наверное, поняли. Но я-то не владею. Хотя, за много лет работы с арабами несколько слов уже выучила. Знаю, что произносить по-немецки совершенно безобидное слово суп (нем. - Suppe, произносится, как "зуппэ") лучше громко не стоит.* А тут всего-то два звука.

На переменке, конечно, у тёток выяснила, что оно обозначает. В общем, я заставляла своих учеников 15 раз громко и отчётливо произнести слово пизда.

P.S. Благодаря моему посту в ФБ в комментариях развернулась очень интересная для меня дискуссия об особенностях фонетики арабского языка. По опыту работы с арабами я знала, что они плохо различают глассные "о" и "у", а также согласные "б" и "п". Мне приходится подолгу отрабатывать с ними узнавание и произношение этих букв.
А что касается ругательных слов, то арабисты из этой группы меня просветили. Оказалось, что женский половой орган по-арабски называется кос или кус. Теперь понятно, почему они краснеют, когда читают предложение "гиб иим айн кус" (Gib ihm ein Kuss. - Поцелуй его.). Но для меня так и осталось загадкой, почему они краснеют и хихикают при слове киссен (Kissen - подушка) и кюссен (küssen - целовать).
*A зуб или зуби по-арабски - это как раз-таки хуй.

арабский, немецкий, deutsch klasse, иностранные языки, лингвистическоe

Previous post Next post
Up