Осилил наконец эстонский перевод "Неизвестного Солдата" финского писателя Вяйнё Линна (Väinö Linna - "Tuntematon sotilas"). В силу родственности языков книга должна быть не очень далека от оригинала, хотя нынешнее эстонское издание почему-то назвали "Sõjaromaan", что переводится как "Военный Роман".
Книга повествует о жизни финских солдат и офицеров на передовой в Карелии в ходе войны 1941-44 годов. Линна как сам воевавший на передовой в ту войну нещадно проходится в своей "окопной правде" собственно по официальной пропаганде, немецким союзникам, руководству страны ("господа в штабах"). Досталось и совку. Финские солдаты удивляются тому, что они видят в соседней Карелии, познавшей радости жизни при большевиках: убогие разваливающиеся колхозы, зашуганное население и пр.. Финская армия захватывает Петрозаводск и солдатам кажется что они наконец победили, отомстив за Зимнюю войну. Однако им придется воевать еще целых 3 года. Потом бравые вояки троллят начальство, распевая советские военные песни, а боевой командир достает штабного офицера-германофила советскими пропагандисткими лозунгами.
Роман чем-то напоминает "Проклятых и Убитых" Астафьева с элементами "Швейка" Я.Гашека и "Уловки-22" Дж.Хэллера. Впрочем, последние две книги будучи сатирическими вспоминаются больше из-за похожих персонажей, а немногие комичные моменты, встречающиеся иногда в начале финского опуса к концу романа совсем пропадают по мере гибели почти всех героев. В 1944 финны отступают в ходе кровавых боев, предчуствуя, что теперь их стране пришёл очевидно конец. Однако вдруг наступает перемирие и война заканчивается. В финале один из основных персонажей сержант Ванхала, которму всё таки посчастливилось выжить во всех мясорубках, издевательски подводит итоги войны голосом коментатора спортивных состязании:
"Социалистический Советский союз одержал победу, маленькая же финляндия заняла достойное второе место!"