О языке, переводах и перводчиках...

Apr 08, 2018 18:12

Название Канарские острова в переводе с латинского звучит как... Собачьи острова: То-то я всегда чувствовал какой-то подвох...
(Владимир Борисов)

Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом.
(Теренций Публий)

Перевод - священная жертва языка.
(Равиль Алеев)

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
(Сафир Мориц-Готлиб)

Раньше я все время удивлялся: Почему наше село Гадюшкино англоязычные Боголюбовым называют? Пока не узнал, что наше "гад" по-английски "бог" означает.
(Владимир Борисов)

Точный перевод с языка одной страны на язык другой так же затруднителен, как и конвертирование валют этих стран.
(Валерий Афонченко)

Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем.
(Иоганн Вольфганг Гёте)

Объявление: Обучаю английскому языку методом глубоко погружения в ваш кошелек.
(Какбэ шутка)

"Traduttore - traditore" - говорят итальянцы, "переводчик - предатель".

Перевод должен быть настолько близким, насколько это возможно, настолько далёким, насколько это необходимо.
(Немецкое правило)

- Как с английского перевести "I don't know"?
- "Я не знаю"
- Блин! Никто не знает...
(Анекдот)

Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье )

Всякий переводчик - интерпретатор.
Всякий перевод уже является истолкованием.
(Ханс Георг Гадамер)

Оригинал неверен переводу.
(Джордж Борджес)

Перевод иностранного текста требует соблюдения не одного, а двух условий. Оба они существенны, и оба сами по себе недостаточны: это знание языка и знание цивилизации, с которой связан язык.
(Ж. Мунен)

От перевода страдают все кроме епископа
(Честерфилд Филипп Дормер Стенхоп )

Как бы то ни было, настоящий профессиональный переводчик все равно должен сделать конфетку, даже если сырье далеко не лучшего качества.
(Андрей Седляров)

Непереводимых слов не бывает. Бывает лишь недостаток фантазии переводчика.
(Андрей Седляров)

Перевод невозможен. Все реальные переводы - это лишь копии, выдаваемые для несведущих за подобие оригинала.
(Ю.Новиков)

Переводчики всегда бывают далеки от буквального текста, потому что происхождение идей неодинаково у различных народов.
(Пьер Буаст)

Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.
(Виссарион Белинский)

Смена языка - это смена мышления.
(Сергей Аверинцев)

Русский язык без мата превращается в доклад.
(Николай Фоменко)

Мысль меняется в зависимости от слов, которые её выражают.
(Блез Паскаль)

Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и - что всего обиднее - эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности.
(Николай Лесков)

Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью
(Александр Куприн)

Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли.
(Шарль Морис Талейран)

Слова - самый сильный наркотик, изобретенный человечеством.
(Джон Голсуорси)

Как язык способен извратить мысль, так и мысль может извращать язык.
(Джордж Бернард Шоу)

Перевод, то есть плод преступления, совершаемого бесчестными людьми, которые, не зная ни того, ни другого языка, имеют дерзость заменять один другим.
(Жюль Ренар)

Мимоходом

Previous post Next post
Up