Росіяни дуже люблять шукати в українській мові полонізми. Це робить дуже цікавим факт, що один з російських матюків сам є полонізмом.
Певно, більшість із читачів не здогадувалася, але манда є спотворенням назви органу протилежної статі - муд (себто чоловічих яєць).
Шлях цієї назви гарно простежується на прикладі похідного слова мандавошка, що було фіксоване Словарем Грінченка в промовистій формі мендивешка. Е на місці історичного Ъ чітко свідчить про польське походження (праслов'янською було *vъšь; укр. воша, пол. wesz). В польському оригіналі слово мало вигляд mędoweszka - через носовий нейотований -ен-, який відповідає історичному великому юсу (у нас цей юс перейшов в У). Якщо ж подивитися на те, який вигляд має саме слово «мудо» в польській мові, то взагалі зникають будь-які питання: mądа (читається монда).
Джерела:
- О. Н. Трубачев. Этимологические мелочи // Этимология. 1964. М., 1965. С. 131-134.
- Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. - К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958. Том 2, ст. 416.
- ELEKTRONICZNY SŁOWNIK JĘZYKA POLSKIEGO XVII I XVIII WIEKU
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. - 2-е изд., стер. - М. : Прогресс, 1986-1987. - Т. 1-4.