Kavki Boiz Blog -traducciones-

May 17, 2008 12:20


10/05/2008 (Sab)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=166837#post166837

Traducción:
A X



Yoyo.
Hoy es el día del show por el que todo el mundo estaba esperando.

De acuerdo al blog de Miyavi, el pintor no estará hoy en el escenario.

He recibido un montón de mensajes preguntándome si estaré en el show en AX, pero siento no haber podido responder.

En el día final de ensayo, Zachou* comenzó otra PUESTA EN MARCHA de los Kavki Boiz, así que no puedo esperar a verlo hoy.

Además, el nuevo miembro popular y lleno de recursos está ahora a bordo, lol.

¡De todas formas, estoy rezando para que la gira mundial de Miyavi sea un gran éxito!
Y además, seguiré pintando y así cuando todos vuelvan, yo también estaré puesto en marcha.

Hoy voy a salir a pasar el rato sin rumbo,
si por casualidad veis a un pintor solitario, id a consolarle!

mynameis

YORKE.

-----------------------------
NOTAS:
*Zachou: presidente, cabeza de tropa. En este caso, Miyavi.
Y esto parece que quiere decir que Yorke no va a participar en la gira. Me pregunto quién tirará ahora pétalos sobre Miyavi...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
10/05/2008 (Sab)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=166843#post166843

Traducción:
mr.ame-otoko



lo siento
Ha empezado a llover (ji ji)

gracias por esperar en la lluvia co-miyabi-chan. (niñas, sois irreemplazables...SNIF)

le hice fotos a todo el mundo, pero
no conseguí que esta estúpida cosa enfocara. lol

me voy a ensayar (paz)

miyavi

-----------------------------
NOTAS:
He querido mantener el título original de la entrada del blog. "ame-otoko" es "hombre-lluvia".

miyavi, masakarasu sp, traducciones, kavki boiz, translations

Previous post Next post
Up