Kavki Boiz Blog -traducciones-

May 05, 2008 15:11


22/04/2008 (Mar)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=160457#post160457

Traducción: 
Hola desde el Estudio de Ensayo.


 
Por ahora, el día de ensayo 2 se ha acabaaaadoo.
eztoy taaaan canzaaaadoooooo@

Esta vez,
En esta Gira Mundial llena de japonés
De verdad quiero hacer cosas como danza japonesa y tocar el Shamisen y cosas así, pero 
es como que me estoy pasando con esto.,
Todavía tengo el trasero demasiado azul1 (introspección&concentración)

He reducido el contenido de la Gira Neo Visual a lo básico
omitiendo basura inútil2 lol
Esto fluye entre cosas como el dokusou, hasta la zona eléctrica
podéis pillar fácilmente el matiz del último Grandes Éxitos, y
es a base de probar.

Esta vez, el equilibrio del disco es difícil e inquieto! !

Bueno,
Esta vez he podido tocar algo más que solamente la guitarra! !
De pronto hice un rincón de no-sólo-guitarra! lol, jeje!

Toqué "Ossan~", la versión antigua,
además, antes estaba el rincón del head-banging del "ARE U READY~" e
interpreté la FUSIÓN igual que en Dragon Ball3
me rompí el cuello haciéndolo!

Los arreglos están bastante influenciados por cierto grupo, X
No os lo perdais@
Además, ¿esta es la interpretación Kavki Boiz? lol)
Será increíble
Será neo
Está escrito como "shigeki", pero se lee "miyabi"! !4

y... esto ha sido una actualización de cómo son los ensayos.

Bueno, he generado sudor con la improvisación@
Esto no parece agotarme /Zachou5

-----------------------------
NOTAS:
1. Miyavi dice mucho esto últimamente. Mi amiga Maho-chan me lo explicó hace poco. Los bebés mongoles tienen unas marcas azules en la rabadilla (la zona entre la cadera y el culo) que les desaparecen cuando todavía son bastante jóvenes, así que es como decir "igual que un bebé", inexperto e inmaduro.
 2. Esto estaba escrito de forma un tanto extraña. Miyavi lo escribió como "reducir el metabo" y metabo es una forma de llamar a una enfermedad o a algo que afecta al metabolismo, haciéndote engordar. Es como decir "suprimir las grasas". Suprimir lo que sobra. ¿Lo pilláis? Bien.
3. Dragon Ball es un manga/anime de Akira Toriyama muy popular. "Fusion" es una película en la que dos personas se fusionan, o se "funden", para convertirse en una sola entidad extra-poderosa.
4. Esto es difícil de explicar ya que, en nuestro idioma, si vemos una palabra, es así como se pronuncia. Sin embargo, en japonés, hay kanjis que representan las palabras. En este caso, es 刺激 (shigeki), y él está declarando que se lea "miyabi". Shigeki es como... un estímulo, o un incentivo. También puede significar entusiasmo. 
5. Zaichou - presidente, líder de un grupo.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
27/04/2008 (Dom)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=160463#post160463

Traducción: 
El paisaje que veo siempre.


 
Hoy también es día de entrenamientooo.,

Por cierto, estoy en una cita con Conductor-de-Taxi-chan.
Ah, me está llevando a una gran distancia..

pd:
Yo-chan, felicidades~
Lo habría escrito en el diario, pero se me pasó el día., *disculpas*
Hey todos, Fue el cumpleaños de nuestro genial pintor vagabundo de Kavki Boiz
@celebración tardía.
¡Vamos a hacer un poco de fiesta!
Miyavi
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
27/04/2008 (Dom)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=160468#post160468

Traducción: 
ÉL ez una ESPERANZA ESTIMULANTE


 
¡Hoy os presento a un nuevo ami~go!

Este es Teddy Loid-kun. *aplauso*

Va a tomar el rol de DJ Principal en lugar de Han-chan y de 1,2.
Mm, sin embargo, también manejará el teclado, la caja de ritmos, y las remezclas
Este joven hombre es nuestra esperanza nº1 (Tiene unos dieciocho años)

Es como que, cómo lo diría, él ayuda a los Kavki Boiz
introduciendo algo de juventud *sí, más aplausos*

Por supuesto, Han-chan y 1,2 son ambos Kavki Boiz, así que
¡seguid animándoles todos!

/Zachou - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
29/04/2008 (Mar)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=160477#post160477

Traducción: 
El paisaje que veo siempre 2


 
Últimamente estoy escaso.

-----------------------------
NOTAS: 
Lo que quiere decir es que la ropa le queda ajustada
....lol

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
01/05/2008 (Jue)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=160951#post160951

Traducción: 
preciosas extensiones ! !


 
¿Es como un arcoiris?
Aaah me estoy quedando caaalvo.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
03/05/2008 (Sab)

Traducido por Alma.
Traducción original (inglés) por Baka Neko para el foro de jrockrevolution.com aquí: http://www.jrockrevolution.com/forum/showthread.php?p=161585#post161585

Traducción: 
el 2 de MAYO


 
Ya hace 10 años, ¿huh? Han pasado tan deprisa...
Por aquel entonces yo tadavía estaba en mi ciudad natal.

Hoy y mañana estoy ocupado y no puedo hacer una aparición, así que
Desearé lo mejor durante el entrenamiento muscular.

espero que sus deseos alcancen al mundo entero.

mucho respeto.

m

-----------------------------
NOTAS:
He tardado en caer en la cuenta, pero creo que con lo de la aparición se refiere al hide Memorial Summit. En estos días se ha celebrado en Japón un evento en memoria de hide en el que han actuado numerosos artistas y grupos que tenían relación con él o que han estado muy influenciados por él. Miyavi al parecer estaba demasiado ocupado con su trabajo y no ha podido participar en el Memorial... por eso ha escrito esta entrada de diario como homenaje a hide (el 2 de mayo fue el 10º aniversario de su muerte).

Bueno... podéis dejar vuestros comentarios aquí, estoy algo agotada después de esto como para crear un nuevo tema en MK_sp ^^U
Si veis algún link erróneo avisadme xD

miyavi, masakarasu sp, traducciones, kavki boiz, translations

Previous post Next post
Up