(no subject)

Oct 05, 2012 21:41

29 сентября 2012 года в Японском центре во Владивостоке состоялся поэтический турнир по теме "Море", посвященный 20-летию побратимских отношений городов Акита и Владивосток.

В составе гостей были замечены Генеральный консул Японии во Владивостоке, представители прессы, студенты ДВФУ, поэты-хайку и художники из Владивостока, один довольно известный приморский поэт, а так же сотрудники самого центра и - гости из Японии, прибывшие для награждения победителя в русско-японском конкурсе хайку.

На турнир было выслано 36 стихотворений о море. Все они были распечатаны и выданы гостям, посетившим данное мероприятие. Пока шло награждение, пока представлялись две презентации на тему "Киго в Акита" и "Великие Поэты Акита" гости выбирали три лучших, на их взгляд, стихотворения. Затем на доске были написаны в колонку цифры от 1 до 36, а напротив каждого отмечено, сколько голосов набрал каждый стих.
Три стиха, набравшие большее количество голосов и были названы победителями в этом турнире.

Затем начался "разбор полетов")). То есть японская сторона расспрашивала тех, кто голосовал за победителей - почему проголосовали, что понравилось, какие чувства вызвало стихотворение?!. Немногие смогли аргументировать свой выбор, может стеснялись, может еще по каким-то причинам.
Меня тоже спрашивали)) - но я честно высказалась, что эти стихи все же написаны в стиле танка (простите меня, победители) и как хайку я их рассматривать не могу.
Но к чужой славе я все-же примазалась)) - победителями стали мои виртуальные друзья из параллельной вселенной! )

Ае!!!, Вы не зря так настойчиво отправляли меня в город!)))
Да-да, ведь первое и второе место заняли стихи нашей дорогой Мицунари-но Масё, ну а третий - Ваш!

Любители японской поэзии во Владивостоке выбрали вас-ПОЗДРАВЛЯЮ!!
(Имена авторов называю так, так они были озвучены на самой встрече.)

~ 1 место

Жду у залива...
Но нежность пальцев хрупких
ветру достается

Елена Мицунари-но Масё

~~ 2 место

Темнеет море
Светлы от слез янтарных
глаза у сосен

Елена Мицунари-но Масё

~~~ 3 место
когда растают
все льды седого моря
где спрячу беды?!

Андрей Соболев, Санкт-Петербург







Мой стих (в списке под № 1)  набрал четвертое место и тоже был удостоен комментариев. Таким образом было выяснено, что слово "опадают" у японцев асоциируется с тем, что птицы мертвы. Лепестки ведь опадают когда закончили свое существование.  Кто бы мог подумать?!)) Я всего лишь пыталась показать, что они красиво планировали на лед в свете низкого весеннего солнца, и были подкрашены розоватым отсветом от солнца и ото льда Ну а потом мы долго, на руках))), выясняли как чайки могут опадать))). Это было весело - потому что я сказала (и показала)))), что они все же не камикадзе, а переводчик, наша уважаемая Аида Сулейменова - перевела это). Смех. Сейчас стыдно)))))).

ну и пара фотографий: гости из Акита рассказывают и показывают






Еще раз поздравляю победителей! Спасибо за терпение, Ае!).. Теперь, наверно, имею полное право получить свою красную чешуинку от камня или дракона)))) с местечка Красные Сосны

Previous post Next post
Up