О сложностях речевого этикета в общении с высшими государственными чинами

Jun 28, 2016 10:56




Вчера вечером кряклы и укры во главе с поп-блогером дьяком Кураевым занимались переводом с турецкого: таки Эрдоган извинился или таки Эрдоган не извинился? Нам рассказали, что в турецком есть аж 6 разных вариантов извинения, от «Ты че, дурачок - обиделся? Гы-гы!» до «Прости дяденька, не бей, я больше не будуууу!». Цитировали пресс-секретаря Эрдогана, который говорил что-то типа того, что это было не извинение, а сожаление.

Однако сегодня утром пришло сообщение о том, что Турция согласилась еще и выплатить компенсацию. Значит, это были-таки извинения.

В сфере происходящего реально доставляет следующий ролик, в котором излагается, как крутой Эрдоган поставил ВВП на место:

image Click to view



Конечно, знатоки турецкого дружно сделают вид, что они… эээ… ну, в общем, лично им обтекать не надо, однако я думаю, что и нам встревать в лингвистические споры не надо. И Вован, и Эрдогаша - чисто конкретные пацаны, и они лучше нас знают, что надо делать в подобных случаях руководителям крупнейших региональных государств - есть землю, отрубать себе мизинец, восклицать «Больше не буду, мамой клянусь, зуб даю!» или и так сойдет.

А нам всем ввиду недостаточного опыта общения с высшими государственными чинами, ворами в законе, модными парикмахерами, олигархами и прочими сливками общества все равно не разобраться в тонкостях их речевого этикета.


В верхнее тематическое оглавление

Тематическое оглавление (Политика)

Текущая политика

Previous post Next post
Up