Спасибо! Прочитала с большим интересом, даже захотелось прочитать эту книгу целиком. Может, я и ошибаюсь, но мне кажется, что наша жизнь не такая тоскливая)
Как интересно, что эта писательница любит (и умеет) выстраивать такие многонаселенные мирки - в Поттере же тоже куча персонажей, и довольно проработанных (насколько я могу судить по экранизации).
Я не сомневаюсь, что там много интересного. Просто романов почти не читаю, за редким исключением. А про англ. королеву дочь рассказала смешную историю. Родители ее мужа(молодого новозеландца) когда-то получили письмо от королевы с благодарностью на имя сына и очень удивились. Оказалось , что Джереми (мой зять) написал поздравление с Рождеством Елизавете Второй (ему тогда было то ли 6, то ли 9 - не помню уже) и не сказал ни слова родителем.
Мы, действительно, не можем определить по речи, откуда человек. Но культурный уровень и образование все-таки понятны. Речь очень важна - не только в Англии.
Я по фонетике не отличу жителя Дальнего Востока от москвича. Есть особенности кое-где, например, на Севере, но с каждым годом они уходят. Еще недавно туляков можно было отличить, теперь - нет.
На самом деле - отличите)) Я, дальневосточница, 12 лет живу в Москве-Ленинграде, и до сих пор окружающие люди слышат а моей речи говор. Только вот определить не могут, что он именно дальневосточный)))
Мне кажется, что Роулинг переусердствовала в стремлении доказать свои способности писать о современной жизни: слишком много мата, жёсткого секса. Я честно говоря, пока не смогла дочитать, правда по английски. Может потому , что ничего удивительного в смысле поведения персонажей или социальной жиЗни не вижу. Но да , все линии выстелены чётко , ведутся до конца. Написано добротно, но скучно. Поэтому, кто собирается читать, надо быть готовым, что это не увлекательное, лёгкое чтиво, а серьёзный, тягучий роман. Но это моё мнение. Ваш пересказ побудил сегодня вытащить книгу опять...
Я бы не сказала, что секса много. По английски, наверное, читать лучше. Должно быть понятно, кто и как говорит. У нашей переводчицы это получилось не очень, потому что есть большая разница в написании и произношении слов. Например, она хочет показать неграмотную речь Терри и Кристал: ей приходится писать:"Чота", "прям" и др. Но ведь это - разговорная речь, ее трудно имитировать при письме. Получается все равно неубедительно. На родном языке это, наверное, иначе.
Comments 23
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Оказалось , что Джереми (мой зять) написал поздравление с Рождеством Елизавете Второй (ему тогда было то ли 6, то ли 9 - не помню уже) и не сказал ни слова родителем.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment