Leave a comment

Comments 23

nikodimitrij February 20 2013, 19:04:45 UTC
Спасибо! Прочитала с большим интересом, даже захотелось прочитать эту книгу целиком. Может, я и ошибаюсь, но мне кажется, что наша жизнь не такая тоскливая)

Reply

uborshizzza February 20 2013, 20:40:50 UTC
Вы почитайте Чижову. Вот где мрак, так мрак.

Reply


ramon_ma February 20 2013, 19:32:22 UTC
Как интересно, что эта писательница любит (и умеет) выстраивать такие многонаселенные мирки - в Поттере же тоже куча персонажей, и довольно проработанных (насколько я могу судить по экранизации).

Reply

uborshizzza February 20 2013, 20:41:16 UTC
За это ее и ценят.

Reply


aglaya_s February 20 2013, 20:18:26 UTC
Спасибо за рецензию - книгу читать не буду.

Reply

uborshizzza February 20 2013, 20:42:04 UTC
Там больше и персонажей и событий. Много интересных деталей. Все ведь не перескажешь.

Reply

aglaya_s February 21 2013, 07:07:12 UTC
Я не сомневаюсь, что там много интересного. Просто романов почти не читаю, за редким исключением. А про англ. королеву дочь рассказала смешную историю. Родители ее мужа(молодого новозеландца) когда-то получили письмо от королевы с благодарностью на имя сына и очень удивились.
Оказалось , что Джереми (мой зять) написал поздравление с Рождеством Елизавете Второй (ему тогда было то ли 6, то ли 9 - не помню уже) и не сказал ни слова родителем.

Reply


valerie_livina February 20 2013, 21:46:21 UTC
Мы, действительно, не можем определить по речи, откуда человек. Но культурный уровень и образование все-таки понятны. Речь очень важна - не только в Англии.

Reply

uborshizzza February 21 2013, 05:43:59 UTC
Я по фонетике не отличу жителя Дальнего Востока от москвича. Есть особенности кое-где, например, на Севере, но с каждым годом они уходят. Еще недавно туляков можно было отличить, теперь - нет.

Reply

messaggiera February 21 2013, 07:19:57 UTC
На самом деле - отличите)) Я, дальневосточница, 12 лет живу в Москве-Ленинграде, и до сих пор окружающие люди слышат а моей речи говор. Только вот определить не могут, что он именно дальневосточный)))

Reply

zmeika_gadyka February 21 2013, 07:38:36 UTC
Постепенно различия стираются- влияние радио-телевизора. Но есть надежда, что постепенно разучимся говорить благодаря интернету.

Reply


odnako_zhe February 21 2013, 03:24:59 UTC
Мне кажется, что Роулинг переусердствовала в стремлении доказать свои способности писать о современной жизни: слишком много мата, жёсткого секса. Я честно говоря, пока не смогла дочитать, правда по английски. Может потому , что ничего удивительного в смысле поведения персонажей или социальной жиЗни не вижу. Но да , все линии выстелены чётко , ведутся до конца. Написано добротно, но скучно. Поэтому, кто собирается читать, надо быть готовым, что это не увлекательное, лёгкое чтиво, а серьёзный, тягучий роман. Но это моё мнение. Ваш пересказ побудил сегодня вытащить книгу опять...

Reply

uborshizzza February 21 2013, 05:41:59 UTC
Я бы не сказала, что секса много. По английски, наверное, читать лучше. Должно быть понятно, кто и как говорит. У нашей переводчицы это получилось не очень, потому что есть большая разница в написании и произношении слов. Например, она хочет показать неграмотную речь Терри и Кристал: ей приходится писать:"Чота", "прям" и др. Но ведь это - разговорная речь, ее трудно имитировать при письме. Получается все равно неубедительно. На родном языке это, наверное, иначе.

Reply


Leave a comment

Up