"Тепер" і "зараз"...

Sep 11, 2014 16:45

Тепер чи зараз? Вже отепер, чи лиш зараз? І щойно, і тепер, і зараз: Гоголіада "заразчан" та "зараз-зомбенят" на Сїйчас-Заразщині!

Гоголіада-Кумедіада-Сміховиніада: так, мій суржико-фюрер щойно та отут (сказав), отепер та отут (каже), зараз та отут (скаже) - "мові капут" чи "недорікам капут ( Read more... )

Leave a comment

harnack October 28 2017, 21:07:27 UTC
А що отут буде? Незабаром буде, не отепер - в отеперішній хвиліні - ані не зараз, в наступній хвилині! Колись згодом.

Варто оце: 1 грудня 2013, 00:15:59
Та знову видно, що Вам від штучного “на-стаящева на-стаящева времєні” - до природного “справжнього теперішнього часу” ніколи не добратись.

Ото є на чому стояти неукраїнському часові - не минати, а стояти: “настаящій” = справжній, “настаящій” = теперішній. Не диво - що для Вас “зараз” триває та стоїть! Леся Українка каже “що слово зараз по-українськи значить - хутко, незабаром”. Для Вас “незабаром” також триває? Можете сказати: “Я незабаром читаю книгу”?

Слово “за-раз” (“за-сто-раз“ допоможе?) має свою притаманну семантику, подібну до “незабаром” - і вона не є семантикою російського “сїйчас”!

А також: коли дасте визначення “в даний момент” - як довго він триває?

І оце: 1 грудня 2013, 00:58:57: Красномовно Ви й доказали - що не вмієте лінгвістично, освічено аргументувати, а суб’єктивно, фантазуючи.

Допоможу: українською можливо виключно сказати: “теперішня секунда” чи “теперішня епоха“ - бо вони тривають саме тепер, ось тепер (= ОТЕПЕР) у ТЕПЕРІШНЬОМУ ЧАСІ, але не “заразна секунда” чи “заразна епоха“ (щось такого й нема - не то щоб якось тривало) - бо отаке українською є неможливим. Модальна аргументація. Суржикофренія та суржикочас - українцям у пригоді не стануть!

І оце: 2 грудня 2013, 00:05:10:

як змінювалася і що відбувається зараз тепер

Якщо щось тепер і відбувається в українському ТЕПЕРІШНЬОМУ часі - то відбувається суржикофренія під впливом росіського “сїйчас“, як Ви і доказуєте своїм недоречним “зараз“. “Зараз” - нічого не відбувається, “зараз“ - не триває, і нема “заразного“ часу в українській мові.
+
2 грудня 2013, 22:30:27: Ви не розумієте континууму та тривалості українського «теперішнього» часу - який покриває і «даний момент» (просто значить «теперішній момент»), момент який може тривати довго - аж стільки, що і «зараз» отуди вміститься: але «зараз» та «незабаром» - не тривають.

Не диво - що Ви тепер не розумієте й українську категорію «тепер» - а розумієте її по-російськи також. Ось доказ:http://nikitanik.livejournal.com/81873.html?thread=250065#t250065

Reply


Leave a comment

Up