Про гриби

May 06, 2014 02:05

Неодноразово стикався з терміном "грибництво", аж ось спробував відшукати його у словниках і не знайшов. Натомість зіткнувся з допіру невідомим мені словом "грибівництво" (та ще й з неясним значенням - чи то збір грибів, чи то вирощування). Поки шукав згадав десь в газеті ще бачене слово "грибарство". На тематичних сайтах використовуються всі три ( Read more... )

Leave a comment

Comments 13

beilendekunst May 6 2014, 04:09:52 UTC
Вкотре треба нагадувати, що єдиний відомий з літописів рускыи языкъ (1261) - це українська мова, тому визначення "русизм" щодо московщини недоречне. Русчизною можна назвати українські запозичення в московській мові.

Нічого власне московського грибник не містить, так само як пасічник або мельник. Натомість грибар містить німецький суфікс, так само яко млинар або бровар. Окрім того, в реєстрі Ніжинського полку наявні Гарпина Грибачка і Костюк Грибаченко. Тобто, призабуте питоме слово - грибач. І якщо воно правильне, то буде грибацтво. Але грибництво надійніше.

Reply

danko_paladin May 6 2014, 06:54:36 UTC
Гаразд, хай буде "московізм" :) Ознакою неукраїнської природи слова "грибник" я бачу ту обставину, що коли ми від грибник будемо творити жіночу форму, то наштовхнемося на повторення давно існуючого слова "грибниця", з давно усталеним іншим значенням.

Дякую за вашу думку. А чи є десь може у словниках оце "грибництво"? Бо така тотальна відсутність мене не то шоб лякає, але трохи спантеличує (Дивився певно у всіх онлайн словниках (Грінченка, СУМ-11, орфографічний словник.уа, r2u, лінгво), ще в Білецького-Носенка. Підозрюю що може бути ще якась пара словників, які проґавив).

Reply

beilendekunst May 6 2014, 08:28:57 UTC
Саме тому Горпина в нас Грибачка, а не Грибниківна чи Грибничучка. І не так грибниця, як грибовище чи грибовисько. Мало того, словничок термінів природознавства 1917 року стверджує, що грибъ українською буде губа, як і зазначено нижче. Власне, болгарською воно теж гъба, і чеською теж houba. Тобто, прізвище Губар таким чином і означає збирача грибів. Власне, чеською воно так само houbař, а польською grzybnik. Грибництва нема ніде, новотвір. Губарство чеською, houbařství.

Московщина, русчизна, польщизна тощо - питомі українські назви. Московізми, полонізми тощо не потрібні, зайві.

Reply

beilendekunst May 9 2014, 09:09:18 UTC
Що цікаво, гриб насправді означав тільки певний вид губів, а саме боровик: boletus, рыжокъ губа (1642). І також: ѳунги по ла(т)... а по ру(с) грибы или рыжики или иныи губы тѣмъ по(до)бны (XVI cт).

Reply


i_dominik May 6 2014, 04:42:36 UTC
Достеменно не знаю, але був навчений вживати 'грибар' в стосунку до аматорського збирання грибів, і 'грибарство' як до збирання, так і до вирощування грибів (або 'губів' як казали в бабці на селі).

Reply


Leave a comment

Up