Позір

Dec 14, 2009 20:32

Кілька разів "позір"(у значенні "струнко", в деяких джерелах - "рівняйсь") траплявся як військова команда в УСС яку потім замінили на "струнко ( Read more... )

Значення

Leave a comment

maksymus December 14 2009, 21:07:47 UTC
Зустрічав цю пісню з варіантами. «Від Поділля до гір чути голос «Позір!»...» Виструнчитися на «позір». Команда «Позір! Вправо глянь!»

Це перейняли з чеської мови і вживали або як «Струнко!», або як команду, що попереджує інші, в тому числі «Струнко!».

Reply

magner58 December 14 2009, 21:44:53 UTC
Ага, спасибі. Ви із загальних джерел цю інфу брали чи може яких спеціалізовано-військових?

Reply

maksymus December 14 2009, 21:54:05 UTC
До речі, ця пісня має автора - Богдан Лепкий «Гей, позір!» (1912) І перший варіант, як не помиляюсь, був з Поділлям, а січовики змінювали відповідно до програмних цілей.

Reply

magner58 December 18 2009, 20:28:21 UTC
Спасибі, а джерела? Хотілося б детальніше :-)

Reply

maksymus December 18 2009, 20:39:48 UTC
Українські пісні на слова Богдана Лепкого / В. Подуфалий // Нар. творчість та етнографія. - 2002. - N 5-6. - С. 75-78.

Reply

magner58 December 19 2009, 11:36:44 UTC
Спасибі!

Reply

xriak_te_ua December 17 2009, 09:53:51 UTC
+1
команда, що попереджає інші команди="увага"
і звідки взялося "равняйсь, смірна". по контексту пісень цього не скажеш

Reply

magner58 December 18 2009, 20:30:46 UTC
"і звідки взялося "равняйсь, смірна" по контексту пісень цього не скажеш"

Мабуть просто аналогу "струнко" ще не було і тому команда була мала подвійне значення. Мабуть тому січовики ж і взяли на озброєння "струнко".

Reply


Leave a comment

Up