Чернігів. Це одне з найдавніших і найвідоміших наших міст. Вперше згадується під 907 роком серед городів, що отримували візантійську данину. Виповнюється тисяча сто років першій згадці!
А от з погляду розвитку української мови місто носить доволі незвичну назву. А саме: Чернігів, а не нібито закономірний Чернигів. Остання помилкова форма
(
Read more... )
В українській мові існують слова з коренем ц-р-н (ч-р-н), які теж не мають відношення до слова "чорний":
царина і черінь. Обидва слова мають значення "місцевість, територія, якась площина". Може бути, що Чернігів -- це щось на зразок "Царн-і-гів". Тоді оте неправильне "і" зразу стає дуже доречним. Тим більше, що окрім назв на зразок Црна і Cerna, є також Люцерн.
Reply
Люцерна - запозичення з французької провансальської, можливо, через німецьку мову. Від латинського lucerna «лампа», lux «світло».
Черінь - слово, споріднене коренем з черенком, ручкою.
На жаль, жодне з них не стосується бажаного кореня.
Reply
якийсь розподіл (чи визначення, "опрєдєлєніє") місцевості?
Не менш дивно з "черінь". З чим би воно не було споріднене, а означає знов-таки площину, містину, що обов"язково знаходиться поміж чимось (між комином і стіною).
Царювання тут зовсім неможливе, бо пропадає "Н".
Reply
Reply
в селах Чернігівської області -- далеко від румунської. І це не якась діалектна вимова слова "терен". Це зовсім інше слово.
Наша розмова впевнила мене в тому, що слова "царина" чи "черінь" можуть бути споріднені з назвою "Чернігів". Тобто Чернігів -- це якась віддалена містина (мабуть, від Києва). Лишилася дрібничка: знайти, чому "гів". Бум искать! (с)
Є в когось якісь версіі з цього приводу?
Reply
А терен з латини, ймовірно через французьку. Терен - це вже пізнє запозичення, Грінченко його знає лише як назву рослини.
Так само черінь (черень, церковно-сл. чрЂнь «ручка, основа») просто фонетично не міг бути пов’язаний з Черніговом. Це виключено.
Reply
Ви мене вбили! А хоч які-небудь українські слова в українській мові є?
Reply
І для цього також існує ця спільнота.
Reply
Leave a comment