Информация о проекте:
http://olddance.org/ Под барабан и флейту (продолжение)Краткая история войны в песнях от героических до антивоенных.
The girl I left behind me*
«Девушка, которую я оставил» - песня, под которую боевой корабль покидал порт, или полк маршировал из города, была впервые опубликована в 1794 году в Англии (но с другими словами), а сама мелодия восходит к временам Елизаветы I. В американскую армию пришла в 1812, услышанная солдатами, охранявшими британского военнопленного. Приводится американский вариант в сокращении.
I'm lonesome since I crossed the hill,
And o'er the moorland sedgy
Such heavy thoughts my heart do fill,
Since parting with my Betsey
I seek for one as fair and gay,
But find none to remind me
How sweet the hours I passed away,
With the girl I left behind me.
O ne'er shall I foget the night,
the stars were bright above me
And gently lent their silv'ry light
when first she vowed to love me
But now I'm bound to Brighton camp
kind heaven then pray guide me
And send me safely back again,
to the girl I left behind me
Я одинок с тех пор, как ушел за холмы
Через болота, поросшие осокой,
Тяжелые мысли мое сердце заполняют,
С того, как расстался я с Бетси.
Я ищу похожую на нее красотой и весельем,
Но никого нет, кто бы даже напомнил,
Как сладко время прочь текло
С девушкой, что дома я оставил.
O, никогда мне не забыть ту ночь:
Звезды сияли ярко надо мной
И нежно рисовали светом серебристым,
Когда впервые она поклялась любить меня,
Но теперь я призван в лагерь Брайтон,
Доброе Небо, наставь меня, молю,
Ниспошли мне благополучное возвращение
К девушке, что дома я оставил позади
Полная версия:
http://www.contemplator.com/england/girl.htmlhttp://www.youtube.com/watch?v=oblF9EqE9RA We’ll fight for Uncle Sam
Ирландцы воевали за обе стороны, но за Север их воевало значительно больше, так как он был более заинтересован в иммигрантах, да и географически находился ближе к Ирландии. На мотив известной многим и в наше время песни «Whiskey in the jar» была написана такая песня для северных батальонов. Текст приводится на «ирландском английском», перевожу на обычный русский; версия сокращенная.
I am a modern hairo: my name is Paddy Kearney;
Not long ago, I landed from the bogs of sweet Killarney;
I used to cry out: SOAP FAT! bekase that was my trade, sir,
Till I 'listed for a Soger-boy wid Corcoran's brigade, sir.
Chorus: For to fight for Uncle Sam;
He'll lade us on to glory, O!
He'll lade us on to glory, O!
To save the Stripes and Stars.
Ora, once in regimentals, my mind it did bewildher.
I bid good-bye to Biddy dear, and all the darling childher;
Whoo! says I, the Irish Volunteers the divil a one afraid is,
Bekase we've got the soger bould, McClellan, for to lade us.
Я современный герой, зовут меня Пэдди Кирни [то есть, средний условный ирландец];
Не так давно я сошел с корабля, покинув болота милого Килларни;
Я часто кричал: МЫЛО ИЗ ЖИРА! Потому что этим зарабатывал на жизнь, сэр;
Пока не записался в солдаты бригады Коркорана, сэр.
Припев: Сражаться за дядю Сэма мы идем,
Он увенчает нас славой, О!
Он увенчает нас славой, О!
Спасем Полосы и Звезды.
И вот, я в форме моего взвода, разум взбудоражен,
Прощаюсь с милой Бидди, и детишками своими,
Хо! Говорю я ей, Ирландских Добровольцев боится дьявол сам!
Потому что у нас есть бравый вояка, [генерал] МакКлиллан, кто нас поведет в бой.
Текст в архивах Библиотеки Конгресса:
http://memory.loc.gov/cgi-bin/query/h?ammem/amss:@field(DOCID+@lit(sb40551a))http://www.youtube.com/watch?v=EQL_EQi3M3o Бравый героизм, звучащий в большинстве песен, оттеняли, тем не менее, произведения, призывающие одуматься, прекратить сражения.
Vacant Chair*
Одной из первых широко известных антивоенных песен Гражданской войны, наряду с «Джонни», стала композиция «Пустой стул». Написанная в 1862-м Джорджем Рутом, она напоминала о потерях во имя идеалов. Приводится в сокращении.
We shall meet, but we shall miss him
There will be one vacant chair
We shall linger to caress him
While we breathe our evening prayer;
When a year ago we gathered
Joy was in his mild blue eye,
But a golden chord is severed
And our hopes in ruin lie.
Chorus
We shall meet, but we shall miss him
There will be one vacant chair
We shall linger to caress him
While we breathe our evening prayer.
Мы встретимся, но нам будет не хватать одного из нас,
За столом останется один свободный стул.
Мы захотим обнять того, кого здесь нет
В то время, как шепчем вечернюю молитву;
Когда год назад мы встречались
Радость была в его добрых голубых глазах,
Но золотая нить перерезана,
И наши надежды лежат в руинах.
Припев
Мы встретимся, но нам будет не хватать одного из нас,
За столом останется один свободный стул.
Мы захотим обнять того, кого здесь нет
В то время, как шепчем вечернюю молитву;
Полный текст:
http://www.contemplator.com/america/vchair.htmlhttp://www.youtube.com/watch?v=wXtjE9KaMYI Tenting tonight
Написанная в 1863 году Уолтером Киттреджем, талантливым музыкантом-самоучкой и солдатом армии Севера перед сражением, эта песня постепенно стала гимном завершения войны - но ее призыв исполнился только через два года.
We're tenting tonight on the old camp ground,
Give us a song to cheer
Our weary hearts, a song of home
And friends we love so dear.
Chorus:
Many are the hearts that are weary tonight,
Wishing for the war to cease;
Many are the hearts looking for the right
To see the dawn of peace.
Tenting tonight, tenting tonight,
Tenting on the old camp ground.
We've been tenting tonight on the old camp-ground,
Thinking of days gone by,
Of the loved ones at home that gave us the hand,
And the tear that said, "Good-bye!"
Chorus
The lone wife kneels and prays with a sigh
That God his watch will keep
O'er the dear one away and the little dears nigh,
In the trundle bed fast asleep.
Chorus
We are tenting tonight on the old camp ground.
The fires are flickering low.
Still are the sleepers that lie around,
As the sentinels come and go.
Chorus
Alas for those comrades of days gone by
Whose forms are missed tonight.
Alas for the young and true who lie
Where the battle flag braved the fight.
Chorus
No more on march or field of strife
Shall they lie so tired and worn,
No rouse again to hope and life
When the sound of drums beat at morn.
Chorus
We are tired of war on the old camp ground,
Many are dead and gone,
Of the brave and true who've left their homes,
Others been wounded long.
Chorus
We've been fighting today on the old camp ground,
Many are lying near;
Some are dead, and some are dying,
Many are in tears.
Final Chorus:
Many are the hearts that are weary tonight,
Wishing for the war to cease;
Many are the hearts looking for the right,
To see the dawn of peace.
Dying tonight, dying tonight,
Dying on the old camp ground
Мы поставили палатки этим вечером на месте старого лагеря,
Давайте споем , чтобы подбодрить
Наши утомленные сердца, песню о доме
И друзей, что так дороги нам.
Припев:
Много сердец, тоскующих сегодня вечером,
Желающих прекратить войну;
Много сердец жаждет права на то,
Чтобы увидеть мирный рассвет.
Мы поставили палатки, поставили палатки этим вечером на месте старого лагеря.
Мы поставили палатки этим вечером на месте старого лагеря,
Думаем о давно минувших днях ,
Из близких дома, что подавали руки,
В слезах говоря: " До свидания! "
Припев
Одинокая жена стоит на коленях и молится, вздыхая,
Чтобы Бог оберегал
Любимого вдали и малышей, что рядом
В постельках своих крепко спят.
Припев
Мы поставили палатки этим вечером на месте старого лагеря,
Костры мерцают, угасая.
Недвижны спящие повсюду на земле,
И только часовые проходят и уходят.
Припев
Увы тем товарищам давно минувших дней,
Чьи образы мы вспоминаем сегодня вечером.
Увы молодым и преданным, кто лежит сейчас там,
Где боевое знамя гордо несли в атаку.
Припев
Нет их на марше, нет на поле брани,
Они отдохнут от изнеможения,
Не подымутся более к надежде и жизни
Когда барабаны застучат поутру.
Припев
Мы устали от войны, (отдыхая) на месте старого лагеря,
Многие погибли, их нет,
Из тех смельчаков и верных ребят, которые покинули свои дома,
Другие ранены и страдают долго.
Припев
Мы сражались сегодня на месте старого лагеря,
Многие из нас лежат под ногами;
Одни мертвы, другие умирают,
Многие из них в слезах.
Финальный припев:
Много сердец, тоскующих сегодня вечером,
Желающих прекратить войну ;
Много сердец жаждет права на то,
Чтобы увидеть мирный рассвет.
Умираем этим вечером, умираем этим вечером на месте старого лагеря.
http://www.youtube.com/watch?v=1GYoaaoYzHo В 1864 году нация устала от войны. Даже победоносная армия генерата Гранта стала терпеть ненужные поражения, желание скорее вернуться домой возрастало, а что уже говорить о проигрывающей, недостаточно оснащенной и вымотанной армии Юга. Поэтому и песни с этого времени - о том, чтобы скорее кончилась вся эта никому не нужная бойня.
Tramp! Tramp! Tramp!*
«Марш! Марш! Марш!» - песня авторства Джорджа Рута, написана в 1864 году для того, чтобы вселить надежду в сердца северных военнопленных. Была так популярна, что быстро обрела и южный вариант. Относится к антивоенным песням периода нарастающей «усталости от войны». Соло исполняет узник, а хор отвечает ему, чтобы он ждал подмоги.
In the prison cell I sit,
Thinking Mother dear of you,
And our bright and happy home so far away,
And the tears they fill my eyes
Spite of all that I can do
Though I try to cheer my comrades
and be gay.
Chorus:
Tramp! tramp! tramp!
The boys are marching
Cheer up comrades,
They will come.
And beneath the starry flag
We shall breathe the air again
Of the free land in our own beloved home.
In the battle front we stood
When their fiercest charge they made,
And they swept us off a hundred men or more;
But before we reached their lines
They were beaten back, dismayed,
And we heard the cry of vict'ry o'er and o'er.
So within the prison cell
We are waiting for the day
That shall come to open wide the iron door;
And the hollow eye grows bright
And the poor heart almost gay
As we think of seing home and friends once more.
В тюремной камере я сижу,
Думаю, дорогая мамочка, о Вас,
И наш светлый и счастливый дом так далеко,
Что слезы тект из глаз,
Как бы я ни старался их сдержать,
Хотя я стараюсь подбодрить своих товарищей
и не унывать.+
Припев:
Марш! Марш! Марш!
Идут наши парни,
Веселей, товарищи,
Они придут.
И под флагом звездным
Мы вдохнем снова воздух
Свободной земли в нашем любимом доме.
В битве мы стояли в переднем строю,
Когда враг нанес ожесточенный удар,
Нас сбили с ног, сто человек, а то и больше; [непонятно, кто кого, на самом деле]
Но еще до того, как мы достигли их строя,
Они были отбиты, бежали в страхе, [свои или враги, неясно]
И мы слышали крик победы над полем боя снова и снова.
И вот в тюремной камере
Мы ждем того дня,
Что придет и настежь распахнет железную дверь;
И в пустых глазах зажигается огонь,
А в бедном сердце - радость,
Когда мы думаем, что скоро увидим дом и друзей вновь
+это старинное слово означает «радость», а не то, что вы подумали!
http://www.youtube.com/watch?v=CuM4zne-VzQ *Песни взяты с сайта
http://www.contemplator.com/ где я узнал о них впервые еще 10 лет тому назад, наряду с прочими интересными народными песнями западных стран.
Продолжение следует>>>