Leave a comment

harnack March 17 2022, 22:49:44 UTC
Суржикостіна проти мовочасу: лупаймо сю суржикоскалу (Франко):

Ґуґлопереклад з російської:

Промова Президента України Володимира Зеленського у Бундестазі
17 березня 2022 року - 12:02


І зараз_ІБА_СЇЙЧАС ОТЕПЕР торговельні маршрути між вами й державою, яка знову принесла у Європу жорстоку війну, - колючий дріт над стіною. Над новою стіною, яка розділяє Європу.
+
И сейчас торговые маршруты между вами и государством, которое снова принесло в Европу жестокую войну, - колючая проволока над стеной. Над новой стеной, разделяющей Европу.

З неба вас не вбивали, як зараз_ІБА_СЇЙЧАС ОТЕПЕР у нашій країні, коли ми не можемо зробити навіть повітряний міст!
+
С неба вас не убивали, как сейчас в нашей стране, когда мы не можем сделать даже воздушный мост!

І зараз, щоб не зʼявилася нова, за новою стіною, яка знову буде вимагати спокути.
+
И сейчас, чтобы не появилась новая, за новой стеной, которая снова потребует искупления.

Щойно-стіна (минула) - то не отепер-стіна (тож теперішня) - і то не зараз-стіна (тож майбутня):

Щойно мурували суржикостіну - та й отепер мурують:
Ба й ЗАРАЗ, лиш ЗА хвилинку - муруватимуть завзято!
Для недорік - мовочас триває й минає всує:
Знепорані російською й москалем триклятим!

Reply


Leave a comment

Up